毕业论文论文范文课程设计实践报告法律论文英语论文教学论文医学论文农学论文艺术论文行政论文管理论文计算机安全
您现在的位置: 毕业论文 >> 英语论文 >> 正文

围城的隐喻和明喻及其英译 第3页

更新时间:2011-11-16:  来源:毕业论文
This Example is typical vivid representation of Chinese culture, such as ‘bound foot’, generally we nickname them as “three inches golden lotuses” which denounce and satirize the Chinese custom of footbinding, because it reminds us of Chinese women’s humiliated social position in feudal society: in order to flatter, humor man and make a living, they have their feet squashed into the sexually attractive shape of ‘Golden Lotuses’. Here, ‘bound foot’ reflects a certain period of history --- feudal society in China’s thousands of years of development, which is totally unfamiliar to the western readers. The word for word translation of the tiny bound foot of an elderly Peking maidservant is inadequate for the readers, therefore the further explanation, I mean background knowledge is needed to facilitate the readers’ comprehension.

3. 他的旧法兰绒外套经过浸湿烤干这两重水深火热的痛苦,疲软肥肿,又添上风瘫病;下身的裤管,肥粗圆满,毫无折痕,可以无需人腿而卓立地上,像一对空心的国家柱石;那根充羊毛的“不皱领带”,给水洗得缩了,瘦小蜷曲,像前清老人的辫子。毕业论文http://www.youerw.com/
Li’s old flannel overcoat, which had undergone a soaking and baking dry, the two disasters of water and fire, was limp, puffed, and in addition “paralyzed.” His trouser legs were thick and perfectly rounded without a single crease, and they could have stood up by themselves like the two hollow pillars of a nation. The imitation wool “wrinkle resistant tie,” shrunk by the water, was thin and twisted like an old man’s pigtail in Manchu times.

In the above example, ‘an old man’s pigtail in Manchu times’ recalls our memory to a very specific period in China’s history --- Qing dynasty, when Qing’s army marched across Shan Hai Guan  and began to grab control over China, the governor gave orders to their subjects (Han people) to conform to Manchu’s customs: men were required to wear a long pigtail behind their backs. And also, there was a well-spread ridiculous slogan on the tips of everybody’s tongue at that time, that is, ‘if you wanted to keep your head on your shoulder, you must wear a pigtail on your head’. But all of these are totally unfamiliar to the western readers: you can’t expect them to understand the source text as we Chinese do. Thereby, a further explanation is absolutely necessary.

4. 夜黑得太周密了,真是伸手不见五指!在这种夜里,鬼都得要碰鼻子拐弯,猫会自恨它的一嘴好胡子当不了昆虫的触须。…此时此刻的荒野宛如燧人氏未生以前的世界。
The night had turned such a dense black that a person literally could not see the fingers on his out-stretched hand! On such a night even a ghost would stub its nose turning a corner. Cats would wish all their whiskers were like the antennae of insects. … By then the barren plain resembled the world before the birth of Sui-jen Shih..

The phrase ‘before the birth of Sui-jen Shih’ is based on Chinese mythological legend. It is said that before the birth of Sui-jen Shih, the cosmos was in great chaos, cold and complete darkness, which may confuse the western readers who know nothing about Chinese mythology and arose the readers’ curiosity: who is Sui-jen Shih? What did he do? In order to facilitate the readers’ reading, background knowledge is welcomed.

5. 这一张文凭,仿佛有亚当,夏娃下身那片树叶的功用,可以遮羞包丑;小小一方纸能把一个人的空疏,寡陋,愚笨都掩盖起来。
This diploma, it seemed, would function the same as Adam and Eve’s figleaf. It could hide a person’s shame and wrap up his disgrace. This tiny square of paper could cover his shallowness, ignorance, and stupidity.
The phrase ‘function as Adam and Eve’s figleaf’ is originated from Biblical story, which is on the tip of everybody’s tongue in the western society. So the understanding of it is obviously no problem.

上一页  [1] [2] [3] [4] 下一页

围城的隐喻和明喻及其英译 第3页下载如图片无法显示或论文不完整,请联系qq752018766
设为首页 | 联系站长 | 友情链接 | 网站地图 |

copyright©youerw.com 优文论文网 严禁转载
如果本毕业论文网损害了您的利益或者侵犯了您的权利,请及时联系,我们一定会及时改正。