涉外贸易谈判中的商务英语沟通
我国自从加入WTO,北京申奥的成功,上海世博会的成功举办,中国未来的经济贸易发展又前进了一大步,为日渐强大的国力和更加开放的国内市场,提供了宝贵的商机和越来越广阔的未来,未来会有更多的来中国经商、投资的外国企业,在中国安营扎寨,也会有更多的中国本土企业走向世界,去发展更多的涉外经济贸易,与更多更强的国际企业合作。可以肯定的是,我国经济增长与国际贸易是分不开的,国际贸易为我国的经济增长推波助澜,更有利于抵抗、预防金融风暴对我国经济造成伤害。
在对外贸易谈判的过程中商务英语的重要性在我国企业各种频繁的对外经济贸易活动,一方面是交易或合作项目的决策和计划,另一方面需要通过一系列复杂的谈判来实现。国际商务谈判是各国之间经贸活动得以进行的重要手段,在许多情况下谈判的好坏甚至决定着交易或合作的成败。美国调查认为:与客户、与供应商的成功谈判可降低 42%的成本,对减少企业成本产生重大影响。不成熟的谈判者往往放弃太多的好处和利益,承担过多的工作、责任与风险,不仅使自己付出昂贵代价,而且丧失了谈判对手的信任,使公司的名誉及利益受损。每一次谈判,大到耗资数亿美元搅动行业格局的企业并购,小到订购一种纽扣的几毫厘差价,对谈判双方都是一种挑战,是进攻与防守的过程,是铸矛与固盾的艺术!近年来,伴随着国家全面对企业进出口经营权开放,参与国际贸易的企业呈上升趋势,但国际贸易的特点是“环节较多、交易金额较大、周期偏长”,所以这对于外贸从业人员的要求也比较严格,不但要掌握专业上的理论知识,对于国际贸易的政策高度的基本规律也要十分了解,更要精通与业务相关的专业知识和工作。但在这些企业中,尤其是中小型企业,它们各自都有不同的背景,对国际贸易的具体环节,也都不是很了解,都还处在一种摸索的期。这其中包括最基本的沟通——商贸英语作为一种沟通的工具是各类从事涉外商业的人才的基本也是最重要的前提,商贸英语属于专门用途的英语,也是实用型的语言。商贸英语不仅仅只停留在英语的日常交流上,更体现在对外商贸过程中交流的工具的谈判和磋商,几乎在所有的涉外商业活动中,各类信件、外贸谈判、保函、汇票、国际会议、贸易合同书等都是经常涉及商务英语的应用,同时这也很大程度地提高了企业的国际竞争力。
商务英语语言特点
1.商务英语的语言存在地域性
在国际商务谈判中主要存在的是跨文化问题,由于每个国家都存在着不同的文化差异,比如宗教信仰、语言、礼仪、禁忌等,虽然在大多数的国际商务谈判时都使用英语,但也会出现由于个人偏好和习惯而不使用英语的,所以在这种情况下就增加了交流的难度。比如在高内涵文化国家,像日本,他们的沟通就很委婉、很间接,比如他们说的“yes”,不一定就代表一种肯定,而是一种礼貌。但比如像在美国、巴西这些国家,他们的表达就很直截了当,所以在和这些国家合作的时候就要多注意对方的习惯,尽量使用易懂的英语,不要使用易引起误会的俚语、多义词等语句,也不要使用容易让对方引起反感的词句,比如“Iwill do my best .”“it`s none of my business but ...”这些词句都带有着不信任的情感在里面,这会让对方产生不安定的因素,使得对方不愿意积极地和我们合作。所以为了避免这样的情况发生,我们在谈判之前要尽量了解对方的文化,了解对方的价值观和风俗习惯等,只有这样才能做到知己知彼、百战百胜。为了避免交流和沟通中的误会,我们可以用释义法确保沟通顺利,释义法的意思就是用自己的话把对方的话解释一遍,并且询问对方我们这样的理解是否是他们想要表达的意思,这样做还有另外一个好处,就是可以加深对方对这个问题的印象。
2.专业性词汇
对专业词汇的精确运用是商务英语这个词的最大特点, 它包含很多专业词汇或者商务含义的普通词以及复合词, 以及缩略词等涉及商务理论和商务实践等方面,其语言具有极强的专业性,如B/L(bill of lading)进出口公司,fore :外汇“foreign exchange”, workfare :工作福利制“work welfare”, 绩优股“blue chip”, 实盘“a firm offer”等等,没有达到一定水平的专业知识的人根本无法了解这些专业英语商务词汇的含义。
3.书卷语使用
商务文章用词严谨精确、客观正式,不带个人感情色彩,商务英语词汇常用拉丁语派生词取代一般同义英语词汇,即所谓的书卷用词“literary words”或“learnedwords”,又称之为“大词”。
(1)使用大量古词
古词语时而出现在商务文体中,经常使用一些体现其庄重严肃的文体风格的古词语复合副词, 如:hereby“ bythis”, whereat“at/to which place”。
(2)用冷僻词代替日常用词
Everything come together to jack up the price in the international market, 可用“concur” 代替“cometogether”。
4.使用新词
伴随着产品、新工艺等概念不断涌现、科学进步、工商业的发展,在构成语言的最基本的、最小的独立运用单位词汇上得到表现,新的商务术语的增加随之而来,如:电子支付“cyber-payment”;电子货币/ 现金“e money/cash ”; 高技术产业“hi-tech industry” 。
5.商务英语结构复杂、内容缜密、意思完整
商务英语涉及双方或几方面的利益,尤其是商务合同、文件或一个条约所给的定义、条款或内容必须严谨细致,完整精确,做到准确无误,绝不容许产生任何差异。除了要用词精确外,在用英语拟订、书写文件、合同时,还需要经常使用大量的从句、短语来修饰或限定其内容,因而句子结构错综复杂。例如:中文短句:“商品检验:双方同意以制造厂出具的品质及数量或重量证明书作为有关信用证项目下付款的单据之一”,用商务英语翻译为:(Inspection): It is mutually agreed that thecertificate of quality and quantity or weight issued by themanufacturer shall be part of the documents for paymentunder relevant L/C。该句中the certificate of quality andquantity or weight issued by the manufacturer shall bepart of the documents for payment under relevant。 主语从句是L/C, 形式主语是it ; It is mutually agreed 用的是被动语态, 意思接近于Both Parties agree, 但前者比后者要正式。
外贸英语决定涉外贸易的战绩
我们经常在商业竞争中看到,有太多因为语言表达的失误,而最终导致与国外的订单擦肩而过的案例,所以外贸英语在商务活动中起着决定性的因素,它决定了最终的成败。对很多从事着涉外贸易的新人来说,精通外贸英语及熟练把握并不是看上去那么简单的,它是一个挑战,即使是那些从事多年外贸工作的人员,也会碰到一些比较特殊的状况发生。举个例子:某家服装公司聘请了一位很有实力的业务员,这位业务员一开始的时候是做国内单子的,所以业绩很不错。后来老板看他很有才能派他去跑外贸生意,但这位业务员发现由于这家公司的产品主要是做外贸的,出口到美国必须经过认证。所以有很多认证书,这些文件全都涉及大量的外贸英语,该公司业务员这时候感到无力对付这些工作,就恳求朋友帮助,才拿到了证书。就这样老板更为欣赏他,一段时间后,老板交给他一个非常大的客户,http://www.youerw.com后来这位客户来验厂,在验厂的过程中要面临一个巨大的难题,就是涉及大量的外贸英语。面对这样的局面,他惊慌失措,最终由于在产品介绍时表现太差,所以这位客户就没有选择和他们合作。这就是一个很典型的又极为可惜的案例。
当世界经济面临全球化及中国加入世界贸易组织发展,这样的局面给我们带来巨大的挑战,但在面临挑战时,我国企业不但要遵守国际商业规则和惯例,对于我国从事外贸的人员也同时要提高自身的专业素养,不但要对国际商务活动规范熟知,更应具备熟练的沟通技能以及商务英语交际,这样我国的企业才真正会实现与国际市场的接轨,也只有这样,才能发挥外贸英语在涉外商务中的最大作用。
商务谈判的含义是指人们彼此协调利益关系,满足各自需要的行为过程。商务谈判不仅是一门学科,同时也是一门艺术,更是科学性与艺术性的有机结合。人们在商务谈判过程中,必须从理性的角度,根据一定的规律、规则来系统地分析研究所涉及的问题,制定谈判的方案和对策。另一方面,商务谈判活动由特定的谈判人员进行,谈判人员的知识、经验、情绪、情感及个性心理特征等因素在谈判活动中,在一定的程度上对谈判的过程和结果产生不同程度的影响,只有运用艺术化的处理手法使谈判不会陷入僵局,才能及时化解可能出现在谈判中的各种问题,灵活地调整自己的行为,从而面对不断变化的环境因素时,使自己能保持灵敏的反应和文学语言运用的有效。不管是初次相见,还是出现困难时,谈判人员在整个商务谈判过程中具备这种艺术性,都可用文学语言来营造良好的谈判气氛。要做好商务英语翻译,需要具备深厚的专业知识,对国际贸易的相关术语要有较全面的了解同时,还要掌握商务英语翻译的基本原则和技巧,只有将这两方面的技能有效结合,才能在商务英语翻译中感到得心应手。