汉语国际推广与中国传统体育国际推广互动发展研究
时间:2017-01-06 12:50 来源:毕业论文 作者:毕业论文 点击:次
摘 要:汉语国际推广是目前中国进行对外语言及文化推广的政策方针,中国传统体育国际化是传统文化国际化的重要组成部分,把二者结合起来共同推进,形成良性的互动发展,具有重要的研究价值和积极意义。论文从汉语和传统体育的特点及其推广现状的分析入手,研究两者之间推广手段的共通性,认为以孔子学院为平台,开展汉语教学,推广传统体育项目,传播中国传统文化是一条可行之路。5043 关键词:汉语;传统体育;国际推广;互动发展;毕业论文 International Promotion of Chinese and International Promotion of Chinese Traditional Sports Interaction Development Abstract:Now International promotion of Chinese is the policy of China in promoting language and culture, Internationalization of Chinese Traditional Sports is an important part of internationalization of Chinese traditional culture .It will have important study value and positive significance if we combine the two aspects to jointly promote and have a benign interactive development .This paper starts from the analysis of Chinese and traditional sports, character and the current situation of the promotion and discuss the commonality of promotion means between them ,taking Confucius Institute as a platform to have Chinese teaching ,promote traditional sports and disseminate Chinese traditional culture is a viable route. Keywords:Chinese; Traditional Sports; International promotion; Interactive development 目录 摘 要 1 Abstract 1 前言1 一、汉语国际推广的历史、现状及面临的问题2 (一)汉语国际推广的历史2 (二)新中国的汉语国际推广3 (三)当前汉语国际推广面临的问题4 二、中国传统体育的特点及现状4 (一)传统体育的特征及发展现状4 (二)传统体育国际推广的方法及途径5 三、汉语国际推广与传统体育国际推广的相互作用及互动发展途径6 (一)中国传统体育依托孔子学院传播的依据 6 (二)汉语国际推广对中国传统体育国际推广的推动作用 7 (三)汉语国际推广与传统体育国际推广互动发展的可行性8 (四)汉语国际推广与传统体育国际推广互动发展的模式与应有保障9 结语10 参考文献10 致谢12 汉语国际推广与中国传统体育国际推广互动发展研究 前言 当前,我国经济实力不断增强,国际地位逐渐提高,尤其是在国际金融危机、经济危机爆发,国际金融秩序动荡,国际经济社会秩序面临重建的复杂背景下,中国的话语权在不断增加。让世界认识中国,了解中国,理解中国,传播中华文化,宣传儒家文明,提升加强国际竞争的国家软实力,就显得非常必要而紧迫。汉语国际推广和中国传统体育国际推广是我国为实现这一目标采取的重要举措,也是国家软实力建设的一个重要途径。学者们已经对汉语国际推广和中国传统体育国际推广的现状进行过诸多分析,并对我国传统体育项目武术借助孔子学院传播发展的可行性进行了详细论证。本文则推而广之从汉语国际推广与中国传统体育国际推广的现状入手,研究二者相互间的作用及其所需要的条件和保障。 一、汉语国际推广的历史、现状及面临的问题 (一)汉语国际推广的历史 汉代可以看作汉语国际推广的起点。这一时期,各民族之间的的贸易往来和文化沟通随着丝绸之路的开辟开始加强,汉语作为语言载体有着不可忽视的作用;东汉明帝时期,为功臣子弟所建立的四姓小侯学就有许多匈奴子弟入学,这是我国教授外族人学汉语的开始,其中便蕴含了对外汉语教学的道。东汉时期佛教开始传入,佛经的翻译也开始为汉语的推广提供动力。及至魏晋南北朝,佛教空前兴盛,译经的过程就成为了语言、文化传播交流的过程。当时汉语的学习主要集中在外来的僧侣中,他们除了学习汉语言知识以外,文化知识也是他们学习的重要内容。由于此时的教育体制并不健全,佛经的翻译也没有专门的人才机构,我国寺院中僧侣们自身的汉语言水平并不怎么高,所以推广汉语过程中取得的成就并不十分大。 (责任编辑:qin) |