云南临沧方言研究_毕业论文

毕业论文移动版

毕业论文 > 文学论文 >

云南临沧方言研究

摘要:普通话是现代汉民族的共同语,临沧方言是属于北方方言。临沧方言与普通话在语音、词汇、语法上有着广泛的联系,同时也存在着一些差异。将二者的语音、词汇、语法进行比较研究,不仅有利于增强临沧地方少数民族的汉语水平,也能够更好的推广普通话。而且对研究临沧方言和当地少数民族使用汉语的情况有着重要的意义。这样以来既能够更好的推广普通话,也能更好的去探索研究当地少数民族的语言和文化61385

毕业论文关键词:普通话;临沧方言;语音;词汇;语法;联系;

Abstract: Mandarin is the common language of the modern Han nationality. Lin Cang dialect is one of the northern languages and has a comprehensive connection with mandarin in pronunciation, vocabulary, and grammar. Besides the similarities, there are still some differences. Comparing the pronunciation, vocabulary and the grammar between the two is not only good to improve the Chinese level of the minority nationalities and is also god to promote Chinese in these places. This essay is aimed at promoting Chinese and exploring Lin Cang local minority nationalities’ language and culture.

Keywords:Mandarin; Lin Cang dialect pronunciation; vocabulary; grammar; connection; 

      在云南有26种少数民族,除了汉族就有25种少数民族。在临沧除了汉族以外,就有23种少数民族。可以说是典型的少数民族聚集地,而在语言使用的范围区域内又较为复杂。由于少数民族和汉族长期的共存,各少数民族和汉语都相互影响着,各少数名族之间的语言也相互影响。在语言的使用区域内,汉族使用的是汉语(临沧当地的方言),当然,临沧部分少数民族是会使用汉语的,也会使用他们自己民族的语言,但是也有的民族只会使用他们自己民族的语言。还有一部分民族能够通晓和使用其他民族的语言。但是绝大部分少数民族能使用汉语。这就造成了临沧方言和普通话发音、用词用意上的部分差异(含少数民族的口音)。源:自'优尔.·论,文;网·www.youerw.com/

1语音

2.1. 撇(发去声、上声)

(1)“撇”在发去声时,表示的意思有:①、用手从树上折下枝条;②、用双手把东西折断;③、在地里干农活时,一种特殊劳作掰包谷叫撇玉麦(包谷是临沧人对玉米的特殊称呼,此时“麦”在临沧方言中读作”me”发阳平,升调)。在发阳平声时,表示的意思有:④、形容一个人不聪慧、很傻,或者说低能;还引申到某种别人捡挑剩下东西已经不符合自己想要的要求,不如意了。⑤、指在双方集体相互挑战的某种情况下,对方对手能力,行为低下,不足为虑,然而自己自信满满。 

(2)在发上声时则表示:⑥、形容一个人在与一群人说话的同时,故意追求与众不同的行为,此时也表示为一种不屑的语气;⑦、故意将某个人或者某个团体排除在外不作数,此时表示为一种嫌弃或是根本不当回事的语气行为;⑧、用手或者是用工具将河道沟渠还有水潭里的水分开,然后再进行捕鱼或是用手去捞某种东西的办法,普通话里的意思就是“把水拨开”。⑨、在汉语中表示一种汉字书写的笔画名称。

2.2 酿(读上声、阴平声、去声)

2.2.1 读上声文献综述

(1)在临沧方言中“娘”字与普通话的“娘”字同音,表示为“母亲、妈妈”的意义绝对与普通话的意义没有出入,无论是发音还是意思都和普通话相同。但是,临沧当地的少数民族称呼母亲,基本都使用各民族自己的语言来称——傣族称呼母亲为“啊mie(咩音)”的相近似的称呼方式为“啊妈”。或者称呼为“我妈”。特别是在很远距离看见母亲并呼喊母亲时,都会在“妈”的前面加一个“我”字;表示我叫的是“我”的母亲,便于用声音特点来区分是谁在呼喊或者呼喊谁。同时,在此还应该提到,临沧人在用这种发音方式称呼母亲时,一 般会将“我”字发音读为“哇(wa去声)”音,就变成了“哇妈”——可以理解为“我啊”两个字的合音,同“妈”字的结合语,所以,听起来就是叫的“哇妈”。只是到了上世纪的五十年代,大量的支边汉族干部、教师进入当时的缅宁(临沧的旧称),把亲人间的称呼习惯带了进来,称呼母亲为 “妈妈”,称呼父亲为 “爸爸”,才逐渐地音响到临沧人的称呼习惯的改变。但是,还是有一部分临沧人会称呼母亲为“哇妈”甚至称呼父亲也变成了“哇爹”。这些发音的称呼在现在来看是可以用来区分山村和城镇人的方式,因为绝大部分山村里的人都会称呼母亲和父亲为“哇妈,哇爹”,后来城镇里的人慢慢的把这种发音的方式给改变了,都和普通话里称呼是一模一样的。 (责任编辑:qin)