影视剧中演员用方言表演现象研究(3)
时间:2017-06-09 21:15 来源:毕业论文 作者:毕业论文 点击:次
2.“咋”字在电影《一九四二》中的使用 到故事的最后,电影主人公“老东家”用的不再是“俺”,而是“咋”。与“俺”字一样,“咋”字在其它的方言中也可以见到,这个字在普通话里的读“zǎ”,是上声,但在河南方言里读的是第二声,“zá”。在其他方言里的“咋”字一般是与“们”组在一起,形成“咋们”。它指的是自己所在群体中的全部成员,单独的“咋”字没有实际意义,不表示任何意思,也不单独使用。但在河南方言里,“咋”就是一个具有独立意义的词,而且“咋”一般不与“们”字使用,但“咋”的指称范围却远远超过 了“咋们”。在电影《一九四二》中主人公不再用“俺”和“咋”的时候所传达给观众的信息: “老东家”已经“脱胎换骨”,他的内心已经认识到在逃荒过程中自己所处的位置不再是自己个人,自己的家庭,而是整个逃荒的队伍。这才有了故事结尾主人公的那句“叫了,咋今后就认识了。” 二、电影《一九四二》中河南方言词的研究 在河南话中,除了字有明显的地域色彩外,词也具有的鲜明的地域色彩。作为一个河南人,我知道在电影《一九四二》中其实并没有出现真正的河南独有的词,其中较明显的就要数剧中出现较多的用于骂人的“龟孙”。这一词在河南话里一般是长辈对晚辈的指责,有责怪的意思。但在一般方言以及普通话里都愿意在“孙”后面加一个“子”字,组成“龟孙子”,这样说起来比较顺口,但由于河南人的发音特点及人们用语习惯,人们硬生生地把“子”字去掉,形成电影中的“龟孙”。在读音上普通话的读音是“ɡuīsun”,而在河南方言中读作“ɡuísun”。“孙”字在读音上如认真而论,即不是第二声调,也不是第三声调,它介于二声与三声之间,形成独特的河南特有的发音特点。在影视剧中使用这一词语,在电影《一九四二》中使用这一词语除了能使人感到情切的河南以外,电影中还特意把这使用在剧终表演百姓大众的人物身上。更显突出了电影中人们大众的平凡心里。也更能让观众接近剧中主要人物。 除了明显的“龟孙”外,电影《一九四二》中还出现了“干啥”、“啥事”等。咋河南人习惯把“什么”说成“啥”。除此外,还有称母亲时叫的“娘”读作“niànɡ”,用去声,而普通话中则读作“niánɡ”,第二声。虽说这些词并不像一些字一样只有河南话才有,但是在加上河南特有的发音特点,再听上去就有着非常浓郁的河南了。 电影《一九四二》在字、词上运用了如此浓郁的河南话专有的表达方式及发音特点,使得这部电影的语言有非常明显的特点。 三、电影《一九四二》的语言特色 (一)于细节处展现人性 刘震云在谈《一九四二》时说过这样的话,“中华民族(在对待人性、心灵史时)有另一种表达的方式:一个人倒地了,后面一个灾民从这儿过,把前头人的裤子一扒,拿着刀子就上来割肉,一割肉一疼,倒地的人又活过来了,说‘我还成’,那人马上说:‘你不成了。’嘣,割下来。”这段画面感极强的描述生动地概括了中国人的人性状态,或者可以说是一种国民性,尤其在大饥荒的条件下,饥饿让民众无家可归,亲眼目睹了饿殍遍野从而使他们变得穷凶极恶起来。影片《一九四二》在表现国民性时没有大张旗鼓的宣教和指谪,而是于细节处见人性点滴。 (责任编辑:qin) |