要旨 日本語学習の過程で、日本語の省略が非常に広いことがわかる。しかし、中国と日本の文化の大きな違いのために、言語の形式も非常に異なっている。学習とコミュニケーションでは、理解していない。または誤解しない現象がよくある。主な理由の一つは、日本語での省略が多い。このげんいんでは、省略表現の書式を日本語で調べ。省略表現の使用方法について、こちらをご覧ください。92864
キーワード:主語の省略;小説における主語の省略
摘要在日语的学习过程中,我们会发现省略语的使用非常广泛。然而,由于中日两国在文化上存在很大的差异,语言的表现形式也有很大区别。在学习和交流中,经常会出现不理解或者误解的现象,其中的一个主要原因就是日语中存在着大量的省略表现。本文就对日语中的省略表现形式进行研究,来进一步了解省略语的用法。
毕业论文关键词:主语省略; 小说中的主语省略
目 次
謝辞 I
要旨 II
摘要 Ⅲ
1 はじめに 1
2 主語の省略 2
2。1 目に見えない主語 2
2。2 見えない主語を判断する方法 2
2。3 日本語の敬語動詞の主語規定性 3
2。4 モダリティと主語の省略 4
3 小説における主語の省略 6
3。1 主語の省略の出発点 7
3。2 『坊っちゃん』における主語の使用について 8
4 まとめ 9
参考文献 10
1 はじめに源F于K优B尔C论V文N网WwW.youeRw.com 原文+QQ752^018766
日本人の表現には顕著な特徴があり、つまり省略表現はたくさんある。表現の省略は日常生活のいたるところにある。本稿では、具体的な例を通して,省略表現を分析し, 最後に多くの省略表現の理由を日本語で分析する。
省略は、どの言語にも存在する言語現象であり、一般的に言えば、一般的な知識からは省略されることが多い。中国と日本は隣国であり、言語には多くの類似点があり、言語的特徴や文化的背景のため、表現の違いがあり、日本語での表現の省略は特に顕著であり。日本語特有の言語的な雰囲気と日本人ならではの「心シャンハート」、「腹ゆ」文化的背景のため、日本語の省略は特に複雑だ。文法規則の省略など、中国語の日本語学習者にとっては非常に理解しにくいのですが、日本人は慣れているので、何が悪いのか感じない。日本人は省略記号と多用している。この表現は教科書では珍しいですが、日本の実生活ではどこでもいる。時には、日本語の学習者は、戸惑い、困惑、驚いた感じになる。
日本人は表現を省略するのが大好きで、省略表現を使用して、日本語の言語生活では、表現の省略が頻繁に発生します。中国語の日本語学習者は、しばしば、特に、日本の使用の省略表現、我々はしばしば誤解し、書面や日常会話で間違いを持っている。省略表現の正しい理解と使用は、私たちの日本語学習者の共通の目標である、以前の研究と自身の考えを通して、作文分類、実用的機能、発話者の意図の心理、日本語学習者が流暢な日本語を話すのを助けるための日本人の表現の省略の背後にある文化を分析する。一方、日本語の省略表現を正しく使用する方法については、このでもいくつかの提案を行く。日本語学習者に助けてもらえたらいい。 关于日语的省略表现:http://www.youerw.com/riyu/lunwen_200606.html