菜单
  

    Résumé Les phrases complexes françaises sont pisées en les propositions juxtaposées, les propositions coordonnées et les propositions principale et subordonnée. Les propositions juxtaposées se composent de deux ou plus de deux propositions indépendantes et on utilise virgule, point-virgule ou deux points pour les séparer. Les propositions juxtaposées sont utilisées plus aux orals pour exprimer l’action ou l’état. L’association sémantique entre les propositions juxtaposées sont implicites. Les propositions coordonnées se composent de deux ou plus de deux propositions indépendantes qui sont reliées par les conjonctions de coordinations. Dans les propositions principales et subordonnées, les propositions principales introduisent une ou plusieurs propositions subordonnées par les conjonctions de subordinations ou les locutions des conjonctions de subordinations, les propositions subordonnées sont utilisées à compléter les sens des propositions principales, en général, on les nomme « les subordonnées compléments ». Les relations sont perses entre les propositions coordonnées ou les propositions des propositions principales et subordonnées, par example: la cause, la conséquence, le but, la manière, la concession etc. Ce texte analyse la structure des trois phrases complexes pour comprendre les sens des propositions plus facilement et aussi c’est pratique pour les jeunes Chinois qui prennent le français et traduisent les phrases complexes.55074

    Mots clés: la phrase simple; la phrase complexe; la conjonction; la proposition subordonnée; la proposition principale; la traduction

    摘要法语中的复杂句分为平列句、并列句和主从复合句。平列句由两个或两个以上独立分句之间不用连词,仅用逗号、分号或冒号隔开的形式构成。多用在口语中,旨在表述动作或状态,平列句之间的语义关联是隐含的。并列句是由并列连词连接的两个或两个以上独立分句构成。主从复合句是由主句通过从属连词或从属连词短语引导一个或几个从句构成,从句用来补足主句的意义,通常称之为补语从句。并列句和主从复合句的分句之间关系多样,有原因、递进、结果、目的、方式等。本文通过对三种复杂句的句型结构分析,找到句意理解的突破口,方便学习法语的中国青年进行复杂句的翻译

    毕业论文关键词:单句;复合句;连词;从句;主句;汉译

    Table des matières

    1. Introduction 1

    2. La structure des phrases complexes 1

    2.1 Les propositions coordonnées 1

    2.2 Les propositions juxtaposées 2

    2.3 Les propositions principales et subordonnées 3

    3. La relation entre les propositions des phrases complexes 7

    3.1 La transition entre les phrases simples et les phrases complexes 8

    3.2 Les plusieurs propositions subordonnées compléments spéciaux 8

    3.3 La répetition de « que » 9

    4. Le problème et l’empêchement de la traduction des phrases complexes 9

    4.1 La difficulté de la lecture et la compréhension 9

    4.2 Le problème de la concordance des temps 10

    4.3 Le subjonctif ou l’indicatif

  1. 上一篇:法语论文“梦醒了无路可走”试论玛格丽特与陈白露
  2. 下一篇:论莫里哀喜剧中的仆从人物形象
  1. 德语论文德国应用技术大学的办学特色

  2. 德语论文《亲和力》中婚姻悲剧的原因

  3. 法语论文中国道教和法国天主教

  4. 法语论文中国七夕节和法国情人节的异同

  5. 法语论文中国法国文化遗产对比及其保护

  6. 法语论文中国法国家庭教育观的不同

  7. 法语论文法国体育产业蓬勃发展的原因

  8. 大型工程项目的环境影响评价研究

  9. 女生现茬學什么技术前景...

  10. 基于AHP的保险业市场竞争力评价方法的研究

  11. 女人40岁考什么证比較好,...

  12. 主动配电系统能量优化调度模型研究现状

  13. 聚苯乙烯微孔材料的制备及性能研究

  14. 螺旋桨砂型铸造工艺研究现状

  15. 破碎机的文献综述及参考文献

  16. 美容學校排行榜前十名,...

  17. 海门市东洲公园植物配置调查

  

About

优尔论文网手机版...

主页:http://www.youerw.com

关闭返回