菜单
  


    Zhang Fan hat in ihrem Buch Einführung in die deutsche Lexikologie geschrieben: Die Metapher ist eine Methode, wobei wird eine Sache durch eine andere Sache andeutungsweise vertreten, wichtig ist, in dieser Methode kommt kein Metaphorisches Wort(wie).  Es gibt hier auch einige typische Beispiel: beim politischen Sektor bedeutet Krankheit der Übelstand in der Politik, und Rezept bedeutet die Maßnahme, die den Übelstand regulieren kann. Nicht nur in der Politik, die Metapher kommt auch in anderen Gebieten, wie zum Beispiel: das Gold ihres Hauptes heißt blonde Haare; Baumkrone heißt die Spitze eines Baumes usw.

    Es gibt bei der Metapher hauptsichtlich drei Typen: erstens ist die Genitivmetapher, die aus einem Substantiv mit einem metaphorischen Substantiv besteht, beispielweise sind Hals der Flasche und Rücken der Nase; zweitens ist die Adjektivmetapher, die aus einem metaphorischen Adjektiv mit einem Substantiv besteht, beispielweise sind eine leise Hoffnung und ein trockner Mensch; drittens ist die Verbmetapher, die ein übertragende Bedeutung habende Verb ist, beispielsweise sind Ihre Augen sprechen und der Tod winkt.

    4.3.2 Metapher in der Fußballsprache
    Die Wortbildungsmethode der Metapher ist in der fußballsprachlichen Lexik nicht zu übersehen. Die wichtige Herkunftsbereiche dieser Wörter sind Kriegswesensbereich, Technikbereich, Naturbereich und die Schaustellungsbereich.

    Die zentrale Metapher, nach der die Ballsportarten modelliert sind, ist Krieg/ Kampf, also auch das militärische Bereich. Weil im Sport, über dem sie berichten, Kampf, Einsatz, Gefahr und Gegnerschaft als wichtigste Wesensmerkmale angenommen werden. Im Rahmen dieser Wörter gehören Kampf , Verteidigung, Sieg, Niederlage , Angriff, Einsastz , Mannschaft, Offensive , Reserve usw.. Armin Burkhardt hat in seiner Arbeit so geschrieben: Natürlich gilt das auch ind in besonderm Maße für den Fußball, der von Anfang an nach dem Muster von Angriff und Verteidigung, Sieg und Niederlage konzipiert war. Im Rahmen dieses Modells werden daher Gegner attacktiert und den Ball geschossen.  Dabei spielen auch die Phraseologismen eine große Rolle. Beispiele dafür sind ins offene Messer laufen, mit offenem Visier kämpfen, wie eine Bombe einschlagen usw..
  1. 上一篇:归划或异化从翻译目的论角度看中国文化特有词语的英译
  2. 下一篇:目的论的角度下英语经济新闻的汉译
  1. 商务英语信函中模糊语言的语用分析

  2. 中学英语课堂中老师非语言行为的研究

  3. 从语言学角度简析美国情...

  4. 德语论文德国应用技术大学的办学特色

  5. 德语论文《亲和力》中婚姻悲剧的原因

  6. 法律英语语言特点及其翻译策略

  7. 英语商务信函中模糊语言的语用分析

  8. 美容學校排行榜前十名,...

  9. 螺旋桨砂型铸造工艺研究现状

  10. 主动配电系统能量优化调度模型研究现状

  11. 大型工程项目的环境影响评价研究

  12. 海门市东洲公园植物配置调查

  13. 女生现茬學什么技术前景...

  14. 女人40岁考什么证比較好,...

  15. 聚苯乙烯微孔材料的制备及性能研究

  16. 基于AHP的保险业市场竞争力评价方法的研究

  17. 破碎机的文献综述及参考文献

  

About

优尔论文网手机版...

主页:http://www.youerw.com

关闭返回