La combinaison du drapeau bleu-blanc-rouge suit aussi cette règle。 Depuis la Révolution française de l’année 1789, la garde nation de Paris a commencé à choisir les trois couleurs comme les couleurs de la bannière。 Le blanc est placé au milieu pour représenter le roi, le rouge et le bleu sont placés aux deux côtés pour représenter les Parisiens。 D’ailleurs, les trois couleurs encore signifient l’union de la famille royale de la France et de la bourgeoisie parisienne。 Le drapeau tricolore est la signification de la Révolution française, les trois couleurs représentent séparément la liberté, l’égalité et la fraternité。文献综述

2。 Les Comparaisons de la Culture des Couleurs entre la Chine et la France

La signification des mots des couleurs a beaucoup de différences fortes entre la culture chinoise et la culture française。 Par essence, les différences sont à cause de la longue domination féodale de la Chine et les conditions de l’instruction。 Par rapport à la Chine, la signification des mots des couleurs dans la culture française a plus de significations rationnelles, mais moins de significations mystères。 La culture sociale peut influencer durablement et profondément sur le sens des mots des couleurs。 Ainsi, on peut favoriser la communication des différentes cultures et les études des deux langues à travers l’apprentissage des circonstances cultuelles, des circonstances historiques et géographiques et des coutumes traditionnelles entre le chinois et le français。

Comme les différents membres sociaux qui parlent différentes langues ont les différentes traditions historiques et les différentes circonstances de la psychologie sociale, le sens d’un mot qui montre une même chose dans les différentes langues peut parfois changer。

2。1 Les Préférences des Couleurs

Les sept couleurs se composent de notre monde coloré。 Dans le système du chinois et du français, on a de nombreux mots des couleurs。 Comme tout le monde le sait, en Europe et aux Etats-Unis, on fait grand cas du développement de la science et de l’éducation, en plus, on prend l’initiative des attitudes scientifiques et objectives, par conséquent, les significations des couleurs dans les cultures européennes et américaines sont relativement directes。 Les gens utilisent toujours les couleurs concrètes des choses objectives pour symboliser les connotations abstraites。 Néanmoins, quant à la culture de la Chine, à cause de la longue société féodale et du retard comparé de la science et de la technique, les connotations des couleurs sont pleines de mystère, d’ailleurs, elles sont bien influencées par le développement de la culture sociale de la Chine。来,自,优.尔:论;文*网www.youerw.com +QQ752018766-

Edward Sapir, linguiste célèbre des Etats-Unis, dit « la langue a besoin d’un environnement », « elle n’existe pas s’il n’y a pas de culture »。 Également, la culture possède du caractère d’une nation。 Sous le rapport des mots des couleurs, en raison des différents environnements culturels, les différentes nations ont les différentes préférences aux couleurs。 Par exemple, les Brésiliens n’aiment pas le vert, les Japonais n’aiment pas le jaune, les Belge n’aiment pas le bleu, etc。 De ce fait, on peut dire en grande partie que les différences des cultures des couleurs sont les résultats des différentes expériences et des différents mœurs des membres sociaux dans les différents systèmes des langues。

上一篇:法语论文法国高铁与中国高铁的对比
下一篇:小学英语小组合作学习问题和解决策略

朝鲜语论文“山”相关的...

中国诗歌和西方民谣的柔...

朝鲜语论文崔致远与中国...

朝鲜语论文通过漂海录看...

《中国日报》和《纽约时...

邱小龙侦探小说里的中国形象

朝鲜语论文韩国的饮食文化大酱

FeTiMn尖晶石协同控制燃煤...

基于DirectX技术的3D游戏Demo设计与实现

企业中女性管理者职业发展的障碍及对策

大学生网络成瘾与品行问题倾向的关系研究

公立医院财务管理及财务...

2023开放三胎政策,中國三...

论《人间喜剧》的“金钱”主题

功率因数校正技术研究现状和发展趋势

微探联通主义观照下慕課...

视觉辨识技术的视频监控...