(一)谐音类
谐音是运用联想的方式用一种汉语替代其他传统词汇。谐音来源广泛,我们可以使用的表达也异常丰富,汉语中数量众多的同音词也为同音取义的使用提供了可能。具体可分为四类:
1. 汉字谐音
汉字谐音是用汉语的一个词语代替另外一个词语,两者基本意义相同,不会影响人们的理解,但前者具有诙谐幽默或调侃讽刺的表达效果。汉字谐音具体又可以分为两类:一种是普通话词语的汉字谐音,如“驴友”就是“旅友”的谐音,一般泛指背包一族,指都喜欢旅游的朋友;“叫兽”、“砖家”分别指“教授”和“专家”。另外一种是地方方言词语的汉字谐音,像普通话中的“没有”因方言发音为“木有”,所以就导致“米有”和“木油”在网上甚为流行;还有东北话称“人”为“银”,所以就出现了“好银”、“主银”等;因某些地区n和l不分,“姑娘”在网络上就慢慢演化为了“菇凉”;在平翘舌音不分的地区,就产生了很多模糊音,如“孩子”被称为“孩纸”;“肿么了”是山东枣庄一带的方言,相当于“怎么了”。
2. 英文谐音
英文谐音就是把我们学习的英文发音以相同或相近的汉语形式表达出来,但不同于以前的音译法,现在的网络语言更倾向于使用那些诙谐、风趣的词汇。例如:
嗨皮:happy的英文谐音。
北鼻:是英文单词baby的发音。
图样图森破:too young too simple的谐音,是太年轻,太单纯的意思,其中饱含着看不起的态度。 网络用语的特点及其规范化研究+文献综述(2):http://www.youerw.com/wenxue/lunwen_12215.html