摘 要:鉴于目前我国在留学生书信文体方面的偏误分析较少,本文从信件格式偏误,标点符号偏误、词语使用偏误、生造词语、句法的偏误以及语用的偏误等多方面进行分析,对偏误原因进行多角度的探寻。最后,从教师素养,语法教学,技能教学以及线上线下辅导四个方面制定相应的教学策略,为以后的教学提供一个多角度的参考。93346
毕业论文关键词:书信文体;偏误;教学策略
Abstract: In view of the current Chinese students in the epistolary style error analysis is few, this article from the letter format errors, punctuation errors, errors of using words, coinage, syntactic errors and pragmatic errors and other aspects of the analysis, to explore the causes of errors of multi angle。 Finally, from the four aspects of teachers' quality, grammar teaching, skills teaching and online and offline guidance, the author puts forward the corresponding teaching strategies to provide a reference for the future teaching。
Key words: epistolary style; errors; teaching strategies
留学生将汉语作为第二语言的学习,“听、读”两项言语技能体现了留学生运用语言进行理解的能力,而“说、写”这两种能力是满足其社会交往及表达能力的需求。但“写”的能力同时又是检测留学生汉语水平的一把标尺。所以对于把汉语作为第二语言学习的留学生来说,熟悉写作,掌握写作又是一项必不可少的技能。就知网查到的文献而言,大部分学者集中研究留学生的写作问题及偏误分析,极少数学者研究留学生各个文体的写作偏误分析。其中白雅清女士创造性的提出研究留学生书信文体的偏误分析,她从格式的偏误,标点符号的偏误等方面进行探究,但尚未分析原因和制定相应的教学策略。本文在前人研究的基础上,提出结合国别的文化背景差异和口语书面化等方面进行偏误的分析,确保偏误分析的全面化和具体化,最后制定合理的教学策略,从而提高教学效果。源F于K优B尔C论V文N网WwW.youeRw.com 原文+QQ752^018766
在实践中发现,留学生的书信文体的写作却是他们日常生活进行交流的最基本的方式,因此能细致的研究留学生书信文体偏误并且进行针对性地分析,可以最大限度上规避留学生在书信文体的错误重现率,从而达到提高留学生的写作能力。我从通过对HSK 动态数据库的数据进行全面的数据整理和资料分析基于北京语言大学“HSK动态作文语料库”课题组搜集整理的语料库,统计分析了2001年4月同一场 HSK高等考试中作文题为《一封给父母的信》的答卷扫描件489篇,其中男生137篇,女生352篇,总计约20余万字。从已经公布的数据中筛选了十篇作文,并且按照数据库中作文备案人数较多的国家依次按照国籍进行研究。本文旨在检查留学生在书信体构思、布局谋篇的问题,和词汇、语法知识的运用问题。本文主要是针对汉语书信写作的偏误进行统计归纳, 并提出一些实用的解决方法, 以提高教学效果。
一 留学生书信文体偏误分析
书信文体的作文不仅有明确的中心,同时还具有较明确的写作背景。因此,书信文体中每个句子都有较明确的释义。书信文体的内容贴近日常生活的表达,具有生活性,因此,整个书信文体的偏误分析具有一定的可行性,而偏误是指留学生在习得目的语基础知识之外,却仍然对部分目的语掌握不好,并因此产生的一种规律性的错误。一般来说,书信文体的作文可能包括书信格式,标点符号,段落内部结构以及语法结构等方面的偏误。其中,前两者与文章框架的逻辑有关,虽无明确的规律可言,但仍然可以从内部结构去探寻。在我们调查的留学生书信文体作文中,可将错误大致分为以下五大类。 留学生书信文体偏误分析及教学策略:http://www.youerw.com/wenxue/lunwen_201166.html