值得注意的是外域来华僧人的来华路线和归国的路线并不唯一,比较典型的是僧伽跋摩。他来华的时候走的是陆路,“以宋元嘉十年(433年),出自流沙,至于京邑。”回国的时候走的是海路,“随西域贾人舶还外国。” 与他相反的是耆域。耆域来华时走的海路,“自发天竺,至于扶南,经诸海滨,爰及交广,并有灵异。”辞别时走的是陆路,“逢域于流沙,计已行九千余里。既还西域,不知所终。”
综上,僧人来华传法主要是沿着陆上和海上丝绸之路,他们的东行活动也进一步丰富和发展了丝绸之路。僧传中有不少外域来华僧人游历各国,遍学各国大法,如竺昙摩罗刹(此云法护),为了传播佛教“护乃慨然发愤,志弘大道。遂随师至西域,游历诸国,” 僧伽跋澄“常浪志游方,观风弘化。” 昙摩耶舍“既而踰历名邦,履践郡国。” 僧人们的游历本身就是各国交通路线的丰富过程,因此僧人们来华对于中西之间的交通的发展有着重要推动作用。
三、魏晋南北朝时期外域来华僧人在华的主要活动
外域来华僧人多是为了弘传佛法,他们本身有渊博的佛学知识,高涨的传教热情,大多各有所专,如擅长语言学,五明精专,懂得建筑知识等等。他们在华的活动不一而论,归纳起来对于我国佛教发展有推动作用的主要是翻译佛经,运用佛门医术治病救人、兴建佛寺和弘传佛法。
一是带来佛经并译之。魏晋南北朝时期是我国佛经翻译的重要时期,这一时期涌现出大量的译人和译经,据《开元释教录》记载,曹魏从文帝黄初元年(220年)至陈后主祯明三年(589年),经过魏晋南北朝369年,共有译经者110人,译经1653部,共4381卷。从曹魏文帝直到陈后主这一时段,魏晋南北朝时期各个政权都组织的有译经活动,正是这种普遍性的译经活动大大丰富了我国的佛经典籍。
佛经翻译初期大多是私人翻译活动,南北朝时期前秦苻坚开始有组织的翻译佛经,进而形成姚秦鸠摩罗什译经集团。鸠摩罗什,与真谛、玄奘、不空并称为佛教四大翻译家。鸠摩罗什幼年时出家,名满西域。苻坚将其接到长安,但吕光割据凉州,罗什在凉州地区居住了十几年,学习汉语,后被姚兴接到长安(长安原本就是苻秦时期的传教译经中心)。罗什专门译经的西明阁和逍遥园内,中外高僧八百余人,先是罗什将梵文译成汉语,讲出经文的义旨,经大家详细讨论之后定初稿,若有旧的译本,则“什持梵本,兴执旧经,以相仇校,其新文异旧者,义皆圆通,众心挟伏莫不欣赞。” 凡三百余卷。“罗什的翻译,在中国整个翻译史上树起了一块里程碑。从总体上说,他的译文简练精粹,流畅可读,使原著的思想内容,更加清晰明朗,其中有的或已接近“信达雅”的完美程度。因此,他的佛典译本与其他人的译本相比,流传最广,影响最大。” 为我国译经事业做出了重要的贡献。 魏晋南北朝时期外域来华僧人考论(7):http://www.youerw.com/wenxue/lunwen_3481.html