한국어 '있다'와 중국어 ‘有’ 의 대조 연구-의미론 중심으로- 개요
한국어 ‘있다’나 중국어 ‘有’는 구문에서 사용 빈도가 가장 높은 표현 중의 하나라고 할 수 있다。 본 논문은 한국어 ‘있다’와 중국어‘有’의 의미론적 특징을 각각 분석하고 두 어휘 구문의 의미론적 특징의 대조 분석을 통해 두 어휘의 의미론적 공통점과 차이점을 밝히고, 학습자들에게 두 어휘를 배움에 있어서 활용할 수 있는 방법을 제시하고자 한다。88603
먼저,서론 부분에서는 선행연구와 연구 목적, 필요성을 등을 검토하고 이를 바탕으로 연 구의 의미와 범위를 밝히고 연구 방법을 다루었다。
제 2 장에서는 의미론적 측면에서 ‘있다’의 사전적 의미를 살펴보았는데, 사전에 등재되어 있는 구체적인 예문을 통해 각각의 문장 속에서 ‘있다’의 의미를 ‘상태 존재, 소유, 처함, 발 생이나 개최, 존재 행위, 재직, 포함, 시간 경과’ 등으로 분류하여 구체적으로 분석했다。
제 3 장에서는 의미론적 측면에서 중국어 ‘有’의 의미를 ‘존재, 소유와 포함, 열거, 발생이 나 개최, 성질이나 수량이 어느 정도에 도달함’으로 나누어 구체적으로 분석했다。
제 4 장은 앞의 두 장의 내용을 바탕으로 한국어 ‘있다’와 중국어 ‘有’를 의미론적 대조 분 석을 통해 두 구문 의미상의 공통점과 차이점을 탐구했다。 한국어 ‘있다’와 중국어 ‘有’는 공 통적으로 ‘존재、소유、발생、포함、시간경과’ 등 의미를 지니고 있지만 한국어 ‘있다’는 ‘처 함、발생、존재행위、재직’ 등 의미에서 중국어 ‘有’와 구별되고 중국어 ‘有’ 는 ‘열거、어느 정도에 도달함’ 등 의미에서 한국어 ‘있다’와 구별된다。
마지막으로 제 5 장은 본 논문은 앞에서 분석한 것들에 대해 정리하고 본 연구의 문제점과 과제 등을 제시한다。
본 논문은 한국어 학습자와 중국어 학습자의 시각에서 한국어 ‘있다’ 와 중국어 ‘有’ 에 대해 의미론적 측면에서 대조연구를했다。 학습자가 두 어휘의 공통점과 차이점을 통해 의미 가 다양하고 어법적으로 깊은 이해가 필요한 한국어 ‘있다’와 중국어 ‘有’를 공부함에 있어 서 체계적으로 배울 수 있고 쉽게 이해할 수 있을 것이다。 그리고 다른 어휘를 공부함에 있 어서도 이상의 방법으로 접근하면 이해에 도움을 주고 학습 효과를 향상시킬 수 있을 것이 다。88603
키워드: ‘있다’; ‘有’; 대조; 의미론
韩国语 '있다'和 汉语 ‘有’ 的对比研究-语义学为中心-摘要 韩国语‘있다’和汉语‘有’是两国使用频率最高的词语之一,本论文通过对韩国语‘있다’和汉语‘有’的各自的语义分析,并将两者的语义进行对比分析,考察两者在语义方面的相同点和不同点,揭示这两个词语具体语境活用的方法,为这两个词汇的学习者 活用这两个词组提供一定的参考和帮助。 88603 韩国语'있다'和汉语‘有’的对比研究:http://www.youerw.com/yingyu/lunwen_164349.html