A Contrastive Study of Translations of Catch-22 From Perspective of Functional Equivalence英语论文从功能对等角度浅析《第二十二条军规》中译本...
Observing the translation of Mo Yan’s Frog by using German Functionalism英语论文从功能目的论探讨莫言《蛙》的英译...
On the Subtitle Translation of Jimmy Kimmel Live from the Perspective of Functionalist Translation Theory英语论文从功能主义翻译理论看美国脱口秀《吉米•坎摩尔秀》的字幕翻译...
Strategies about Translating English Advertisements of Cosmetics under the Study of Consumer Aesthetic Psychology英语论文从消费者审美心理浅析英美化妆品广告词的汉译策略...
Exploring the Pragmatic Presuppositions in Food Advertisements英语论文食品广告语中的语用预设研究...
The Confusion of Female Slaves’ Finding Self from Sethe’s Infanticide英语论文从赛斯的杀婴事件看女性黑奴找寻自我的迷茫...
Feminism Interpretation in Jo’s Growth Process of Little Women英语论文从女性主义角度解读《小妇人》中乔的成长历程...
Subtitle Translation under the Guidance of Functional Equivalence Tinker Tailor Soldier Spy as a Case in Point英语论文《锅匠,裁缝,士兵,间谍》功能等值理论指导下的影视字幕翻译...
An Analysis of the Changes in Social Class Relations of America after the Civil War from Gone with the Wind英语论文从《飘》看美国南北战争后阶级关系的变化...
《爸爸去哪儿》第一季中存在情景语码转换和喻意语码转换;使用语码转换主要是顺应语言和顺应心理动机两类;这些语码转换起到了加强有效沟通、帮助节目提高收视率的作用...