蒙古语对汉语能愿动词的影响(2)
时间:2020-07-07 20:57 来源:毕业论文 作者:毕业论文 点击:次
《蒙古秘史》中的“能”主要是辅助实义动词的,表达的是一种情态意义,有以下几种拉丁文语音与之对应: (一) 蒙古语助动词“能”对应的拉丁文语音是č idaqu,表示情态意义。例如: (1)Begter üje’ed ügülerün:“Taiyi č i’ud aq-a de’ü-yin 音译:别帖儿 兀者额 鸣诂列古论 泰亦 赤兀 阿中合 迭兀因 旁译: 名 见 了 说 种 名 兄 弟 的 qaši’un dau’usun yadan hač I ken-e aburan č idaqunu?” 音译:中合失温 倒 兀孙 牙丹 哈赤 客捏 阿不古阑 赤荅中忽讷 旁译: 苦 受 不得 讐 谁行 報 能 么 ke’e ǰiü büküi-dür. 音译: 客额周 不恢突儿 旁译: 说 着 有的 时 总译:被别克帖儿见了说。泰亦赤兀兄弟的苦受不得。仇怎生能报。 ——(《蒙古秘史》卷二 77段 90页) 例(1)中“能”用于疑问句中,表示的是环境上的许可,是一种主观的可能性,肯定的意义等同于“可以”。 (2) E’über uqa’asu, č aqtu nökör buiyiu. 音译:额兀别舌儿 兀中合阿速 察黑图 那可舌儿 备由 旁译: 这 般 省 呵 酌中 伴当 有 Cerig-iyan ǰasaldun ya’u č idaqun. 音译:扯舌里 吉颜 札撒勒敦 牙兀 赤答中浑。 旁译: 军 自的行 共整治 甚么 能的 总译:王中罕又说我这军马札木中合弟你整治者。于是札木中合分出去了。札木中合对他伴当每说。在我前常不能敌帖木真来。如今王中罕教我整治他军马。看来他又不及我。可以报与帖木真安答知道。 ——(《蒙古秘史》卷六 170段 377页) 例(2)中“能”用于肯定句中,表达的一种能力,是一种主观的可能性。 (3) ai,torluq! töregsen kö’ün minu törülmi ši 音译: 唉亦脱舌儿鲁黑 脱舌列克先 可温 米讷 脱舌鲁勒米石 旁译: 生了的 子 我的 Olon ɑoromjin mau’ui ulus minu asara ǰiu 音译:斡乐 朵舌罗木真 卯危 兀鲁思 米讷 阿撒舌剌周 旁译: 多 下 等 歹 百姓 我的 抬 举 着 (责任编辑:qin) |