蒙古语对汉语能愿动词的影响(2)_毕业论文

毕业论文移动版

毕业论文 > 文学论文 >

蒙古语对汉语能愿动词的影响(2)

《蒙古秘史》中的“能”主要是辅助实义动词的,表达的是一种情态意义,有以下几种拉丁文语音与之对应:

(一) 蒙古语助动词“能”对应的拉丁文语音是č idaqu,表示情态意义。例如:

(1)Begter   üje’ed   ügülerün:“Taiyi č i’ud aq-a  de’ü-yin

音译:别帖儿   兀者额     鸣诂列古论     泰亦 赤兀  阿中合    迭兀因

旁译: 名      见  了        说           种  名      兄  弟  的

qaši’un   dau’usun   yadan  hač I  ken-e  aburan    č idaqunu?”

音译:中合失温    倒  兀孙   牙丹   哈赤  客捏  阿不古阑  赤荅中忽讷

旁译:  苦       受         不得    讐   谁行     報     能  么

ke’e ǰiü büküi-dür.

音译: 客额周      不恢突儿

旁译: 说  着       有的 时

总译:被别克帖儿见了说。泰亦赤兀兄弟的苦受不得。仇怎生能报。

——(《蒙古秘史》卷二  77段 90页)

    例(1)中“能”用于疑问句中,表示的是环境上的许可,是一种主观的可能性,肯定的意义等同于“可以”。

(2)  E’über   uqa’asu,     č aqtu   nökör   buiyiu.

音译:额兀别舌儿   兀中合阿速     察黑图   那可舌儿   备由

旁译: 这  般      省  呵        酌中    伴当      有

Cerig-iyan     ǰasaldun      ya’u    č idaqun.

音译:扯舌里 吉颜     札撒勒敦     牙兀   赤答中浑。

旁译: 军 自的行     共整治      甚么    能的

总译:王中罕又说我这军马札木中合弟你整治者。于是札木中合分出去了。札木中合对他伴当每说。在我前常不能敌帖木真来。如今王中罕教我整治他军马。看来他又不及我。可以报与帖木真安答知道。

——(《蒙古秘史》卷六 170段 377页)

    例(2)中“能”用于肯定句中,表达的一种能力,是一种主观的可能性。

(3)    ai,torluq!       töregsen    kö’ün     minu     törülmi ši

音译: 唉亦脱舌儿鲁黑    脱舌列克先     可温      米讷     脱舌鲁勒米石

旁译:                  生了的       子       我的

Olon      ɑoromjin       mau’ui     ulus    minu     asara ǰiu

音译:斡乐     朵舌罗木真        卯危     兀鲁思   米讷    阿撒舌剌周

旁译: 多       下  等          歹      百姓    我的    抬 举  着 (责任编辑:qin)