In western countries, there are three important kinds of politeness principles (pp).They are Lakoff’s pragmatic conflict-avoidance strategy of politeness, Leech’s maxim-and-principle approach to politeness and Brown’s face-saving view of politeness. Compared with other two principles, Leech’s politeness principle is more complete. His principle contains six maxims, which are all followed: Tact, Generosity, Approbation, Modesty, Agreement and Sympathy. 

    We know that the concept of politeness is so common, but its origins and connotations are special due to the different culture. In china, politeness is quite different from the culture of western countries. The reason is that Chinese linguistics did not build politeness as a separate branch until very recently. The most famous principle is proposed by Gu Yueguo. He published “politeness, pragmatics and culture”. His theories maybe connected with western principle, but they have their own distinctive characteristics of Chinese culture.

    After a detailed research of the theories above, we can find that the representative western principles consider that politeness is a pragmatic phenomenon, on the contrary, Chinese politeness principle is related to social norms.

 3. Politeness Principles in Chinese and English 

The cultural backgrounds in Chinese and English are different and the native speakers have different mentality. Because the politeness is an part of the inside culture, it has its culture-specific content, however, politeness is also a common phenomenon, so there is certain common ground between politeness in different cultural backgrounds. English principle can be summarized by Leech’s six maxims. Based on Leech’s theory, GU has established Chinese politeness principle. In this chapter, I will introduce English and Chinese politeness principles one by one.

3.1 English Politeness Principle Proposed by Leech  

    Leech is one of the first people to adopt the principle to analyze politeness. His theory identifies the politeness of English cultural. He thought that in a conversation, there may be two person, one is self, and the other one we can call it other. In this discussion, self is regarded as the speaker while the other is called the hearer. But the two speakers also pay attention to the emotion to the third part.

3.1.1 Tact 

The tact maxim concerns a minimizing cost to other and maximizing benefit to other. Here we can see 2 sides of it, a negative side –minimize the cost to other, and a positive side--maximize the benefit to other. The second is less important, the reason is that it belongs to a natural result of the first part. So the meaning of this maxim is that the speaker must try his best not to express what he trust that suggest cost or harm to the hearer. Here are two examples.

上一篇:中国电影《私人定制》字幕翻译中的文化空缺
下一篇:初中英语阅读教学中“任务型教学法”的运用

从翻译美学角度对比散文...

从希腊视角进行探寻赫尔...

从美学视角探讨幽默语言...

从语言的元功能角度分析...

从成长小说角度分析简爱的成长历程

从惯用语中比较“마음”和“가슴”的区别

从批判性话语分析角度看...

大学生网络成瘾与品行问题倾向的关系研究

功率因数校正技术研究现状和发展趋势

视觉辨识技术的视频监控...

基于DirectX技术的3D游戏Demo设计与实现

企业中女性管理者职业发展的障碍及对策

微探联通主义观照下慕課...

公立医院财务管理及财务...

论《人间喜剧》的“金钱”主题

2023开放三胎政策,中國三...

FeTiMn尖晶石协同控制燃煤...