(二)被动句的对比
朝鲜语中的被动句主要有三种表现形式:(1)在动词的词根上加上表示被动意义的词缀来构成被动句。[ ]这种类型的被动句就是直接将이、히、리、기等被动词缀连接在原动词的词尾上。不过,因受到音韵的限制,一部分动词是不能按照此原则与被动词缀相连的。因此能够直接与이、히、리、기连接而形成被动语态的动词其实非常少,很多使用频率比较高的动词并非按此原则构成被动形式。有学者做了一些统计,这类动词一共仅有151个。(2)用“一되다 、一당하다 ”加在动词后,形成被动语态,表明主语“遭遇”了什么。这与汉语中的“遭遇”被动句类型十分相似。(3)动词+补助动词“一게 되다”结构构成被动句。“一게 되다”与动词连接,表现被动,而且它大部分表示的是被动的结果。
在现代汉语中,被动句主要有两种形式。一种是标志性被动句,而另一种是意义被动句。标志性被动句中可能会运用到大量表示被动意义的介词、动词。这类介词有被、让、叫、给、为等,而这类动词有挨、受、遭等。[ ]另一种意义被动句中倒是没有任何标志词。但是如果从句子表达的意义来讲,它是属于被动句的。其主语是受事方,也就是动作的执行对象。但在汉语中一般是不用“被”字句来表达被动的含义的。如“院子刚清理过”这句话在汉语习惯中是不加标志词的。主语“院子”是动词“清理”的执行对象,而不是动作的发出者。是运用了主动的句式来表达被动的含义。另外,句子中还经常带有状语、补语、能愿动词,表示事情、动作的完成状态。如过、了等等。
1.被动句结构
同朝鲜语不同的是,汉语里面我们非常注意用虚词和语序来表达语法意义,汉语一般语句的固定语法顺序是:主语+谓语+宾语。而朝鲜语的语法和汉语相对比是完全不一样的语法体系。朝鲜语的语法主要在句子的主要成分上词尾黏着或是借助主次来完成句式语法的改变。其语法顺序是比较特殊的。为:主语+宾语+谓语。这种语法顺序在被动句中表现的十分明显。汉语中被动句的框架为:受事主语+被+施事方+动词。“被”字的后面是施事者,作为本句话的宾语,而“被”这个字是汉语被动语态的典型标志。[ ]而朝鲜语的语法顺序则为:受事主语+施事方+动词被动式。施事方放在了动词的前面,但在其后会黏着一个“에게”,是施事方的标志,带有这个词尾粘着的标志就是朝鲜语中的被动句。汉语和朝鲜语的被动句表达形式相同点都是主语放在句首的,不同点主要表示为其他成分的顺序在句子中的位置。
2.被动句的受事主语
中朝两种语言中的被动句里,受事主语的语法意义是相同的,并且语法顺序也都是位于句首。而受事主语的成分可以是有生命的也可以是无生命的物体,这一成分会随着谓语动作的影响而发生改变。如:“门被打开了”。然而,汉语语法中受事主语也不一定是被动句中的主语,还有些特殊的情况就是施事主语的成分也会作为被动句中主语的成分出现。如:“我被他吓了一跳”。这个句子中的主语不作为谓语动作的受事方,而是发出了谓语动作,这个谓语动作又是主语受到了影响而被动产生的,这种情况是汉语的是一种特殊被动句式。[ ]另外汉语中还存在更特殊的被动句语法现象。这种被动句中受事主体和施事主体都是主语来承担。这样的被动句如“小丽被老师请到了教室谈话”,句子中的“小丽”作为主语,是“请”的受事主语,又是“谈话”的施事主语;句子中“谈话”这个动词又是另一个动词“送”的动作目的,这样的被动语法形式被称为连动被动句。从汉语的被动语态语法形式来看,汉语被动句中有着多种多样的受事主语,范围也是十分广泛的。相比,汉语中被动句的主语类型比朝鲜语中的更加丰富,可以是地点,如:“生日蛋糕上插满了蜡烛。”这样的被动句式和语法现象在朝鲜语中是没有的。 朝鲜语和汉语言对比研究(2):http://www.youerw.com/wenxue/lunwen_14994.html