摘要:离合词在现代汉语中较为特殊,可以当作词使用,也可以在语素间插入成分当作短语使用。不仅留学生理解起来会有一定的困难,对外汉语教师在教授过程中也会有阻碍。所以本文就离合词展开研究,分析留学生离合词偏误情况,并针对留学生出现的系统性偏误制订相应的教学策略,希望能够对留学生学习离合词有所帮助。74124
毕业论文关键词:对外汉语教学,离合词,偏误分析,教学策略
Abstract: The detachable words are a typical language phenomenon in Chinese。 It can be used as a word, and be inserted in between the phrases used as component morphemes。 It is the capability of being separated and combined that makes detachable words become a difficult problem for foreign in learning Chinese。 And the teaching of Chinese detachable words is a big problem for teachers too when they are teaching Chinese as a foreign language。 Therefore, this paper will launch the research on the detachable words, combining the actual situation of the students using the detachable words。 Also, according to the systematic errors of the students, the corresponding teaching strategies have been made。
Keywords: TSCL, Detachable words, error analysis, teaching strategies
什么是离合词?离合词是何时产生的呢?《离合词形成的历史及其成因分析》一文指出离合词最早出现于宋代,例如在宋代话本小说《碾玉观音》中的这样一句话“我两口却在这里住得很好,只是我家爹妈自从我和你逃去潭州,两个老的吃了些苦。”[1](p1)其中,“吃苦”在这里就被称之为“离合词”。从“吃苦”这个词可以看出,当两个语素合在一起使用时属于词;当两个语素间可以插入成分时属于短语。
一、关于离合词
(一)离合词的命名
孔子云:“名不正,则言不顺;言不顺,则事无成。”所以许多研究离合词的大家都给出了自己认为适用的名字。
最先提出“离合词”这个概念的是陆志伟,他认为“能扩展的结构呢,当他们不扩展的时候,整个词连写,同样收入词典。已经扩展了,其实不能分写。那么动字和宾语还算是一个词给某种‘词嵌’拆开了呢,还是变成了两个词了呢?凭第二种看法,这样的动宾格的词是离合词。”[2](p88)由于他提出的这个名字符合离合词的特性,所以此后研究的大多数人都采用陆志伟的名称,称之为“离合词”。除了陆志伟以外,王力和吕叔湘等人也提出了自己独到的看法。文献综述
吕叔湘认为,这种特殊结构在“合”的时候具有词的特性即构成该结构的两个语素结构紧密;而在“离”的时候这种结构又具有短语的特性,能在两个语素间插入成分。所以采取中庸之道,给其取名为“短语词”。
林汉达给其命名为“结合动词”,他认为凡是由动词跟附加语合成,中间可以插入某些音节的动词成为结合动词。动词跟自身受词连写为结合动词。[3](P10)
由于 “离合词”这个名称认同率最高,下文就一致使用“离合词”这一名称。
(二)离合词的性质
1。从属于词范畴
林汉达认为离合词从属于词的范畴,“我们不能因为‘打仗、种地’这一类的结合动词可以拆开来插入别的词儿变成短语或句子,就认为‘打仗、种地’不是词儿。”[3](p10)如果“离”与“合”所表示的意义没有出入,那么毫无疑问,它就属于词。这也就与现代汉语中用来区别词和短语的一个方法——插入扩展法相对立了。“插入扩展法”指的是,语言单位扩展后语义发生改变的是词,反之则为短语。如“黑板”,在两个语素间插入结构助词“的”,扩展为“黑的板”。然而 “黑板”不等于“黑色的板”,扩展前后意义发生改变,“黑板”是词不是短语。 对外汉语教学中离合词的教学:http://www.youerw.com/wenxue/lunwen_84635.html