国外学者对颜色词的研究起步于上世纪二十年代。从解海江的《汉英语颜色词对比研究》中可以看出其研究角度主要围绕以下四个方面:
1.对不同语言颜色词的数量和基本颜色词的意义进行对比;
2.在基本颜色词研究的基础上,延展分析其它颜色词的构成结构和语义差别;
3.从语义学和语用学的角度对颜色词的文化内涵进行对比分析;23175
4.从文学作品的修辞和国俗语义等角度对不同语言颜色词背后的文化涵义进行对比分析[1]。
众多学者致力于从这四方面对颜色词进行分析,取得显著成果的同时,也为后人的研究提供了相当丰富的资源。国外的这些研究成果中,对后世影响比较深的要数美国人类学家柏林和语言学家凯于1969年出版的著作《基本颜色词:其普遍性和演变》,在该著作中,他们研究了世界上98种语言中的颜色词,并表明,在各种语言的颜色系统中,都有11个基本颜色范畴:白、黑、红、绿、黄、蓝、棕、紫、粉红、橙、灰[2]。这个成果直接开启了我国针对颜色词的对比研究。毕业论文
(二)国内颜色词研究现状
我国关于颜色词的研究历史最早可追溯到颜色最初产生的周秦时期,那时候的研究比较单一,主要是研究颜色词的来源。自二十世纪八十年代以来,西方的很多研究成果特别是普遍进化理论被介绍到中国。随之国内学者逐渐开始了对这一领域的探索研究,他们将视角主要放在以下四个方面:
1.从古代社会的生活背景对颜色词的影响方面,研究颜色词在古代产生的构词根源;
2.从文化语言学的角度出发,主要探讨不同语言颜色词的语义差异,以文化差异为着力点,分析这种语义差异产生的原因;
3.从社会语言学的角度出发,主要从对外交流方面分析颜色词的共性和个性;
4.从认知语言学的角度出发,将隐喻、转喻等基本理论运用到颜色词的对比分析中,探讨颜色词的认知根源差异[3]。
其研究成果也颇为显著,从许嘉璐(1995)《说“正色”—《说文》颜色词考察》到潘峰的《释“白”》、《释“黄”》、《释“青”》这三篇具体颜色词研究。这类文章主要是以《说文解字》、《尔雅》、《释名》等古书作为参考进行分析;符淮青最早向国内引入普遍进化理论,伍铁平通过对颜色词模糊性的探讨进一步深化了普遍进化理论,在此基础上姚小平对汉语颜色词的发展顺序进行研究提出了汉语颜色词与普遍进化理论不相符的部分。这些成果中著名的如符淮青(1988,1989)的两篇文章《汉语表 “红”的颜色词群分析(上、下)》,之后又出现了从修辞学角度考察颜色词的专著如刘云泉的《语言的色彩美》、叶军(2001)的《现代汉语色彩词研究》和李红印的《现代汉语颜色词语义分析》,这些研究成果主要就是从语义、语用、文化、修辞等角度来分析颜色词的色彩美。以此为分界点,在九十年代以后,我国的研究开始转向对英汉颜色词的对比研究。直到现在,不同语言之间颜色词的对比研究特别是汉英颜色词之间的对比研究一直备受关注。 国内外颜色词研究现状:http://www.youerw.com/yanjiu/lunwen_16122.html