[摘要]文化与思文之间的关系长久以来备受争议,本文采用SR Research EyeLink1000设备设计场景知觉实验考察了启动语言影响英-汉双语者场景知觉的眼动研究,实验要求熟练英-汉双语者通过按键判断所呈现的启动短语与场景图片是否一致。实验结果表明:(1)在不同启动语言条件下,前景物体均能更早的吸引被试的注意,其实质的原因是由于英语短语和汉语短语的中心目标是一致的。(2)分析被试观察图片的眼动指标,受语英语短语中背景信息后置特性的影响,被试对背景进行了额外的关注(3)任务加工的深度会影响英-汉双语者的场景知觉。38390
[毕业论文关键词] 启动短语;英-汉双语者;场景加工;眼动
目录
摘要 1
一、前言 1
(一)东西方文化对场景知觉产生影响的研究结论 1
(二)文化与语言之间的关系 2
(三)本文研究出发点及目的 3
(四)研究假设 3
二、方法 4
(一)被试 4
(二)设计 4
(三)材料 4
(四)仪器 5
(五)程序 5
三、结果分析 6
(一)总注视点持续时间 7
(二)总注视次数 7
(三)前景区注视点持续时间 7
(四)背景区注视点持续时间 7
(五)前景区注视点次数 8
(优尔)背景区注视点次数 8
(七)平均注视点持续时间 8
(八)对前景区域注视的百分比 8
四、讨论 9
(一)语言特性影响汉-英双语者的场景知觉 9
(二)加工深度影响英-汉双语者的场景知觉 10
(三)启动语言影响场景加工的性质 11
五、结论 12
参考文献: 12
英文摘要 14
附录: 15
启动语言影响英-汉双语者场景知觉的眼动研究一、前言
(一)东西方文化对场景知觉产生影响的研究结论
近年来跨文化研究中关于东西方文化背景下个体在知觉、语言、推理、等认知过程的差异愈演愈烈。对眼球运动进行观察、记录和分析的技术在感知觉、阅读、视觉信息的加工等邻域的研究中得以广泛的应用。(Findlay & Gilchrist, 2003;Henderson, 2003; Liversedge & Findlay, 2000; Rayner,1978; Rayner, 1998; Sereno & Rayner, 2003; Starr & Rayner,2001)[1]。不同文化背景下的个体具有不同的认知加工方式。西方人倾向于将主要的或者是整体指向突出的课题来解释事件(包括人),但是东方人更倾向于根据背景因素来解释事件。东西方个体在知觉判断和记忆加工任务上也存在不同。例如,Masuda和Nisbett要求被试报告他们在水下看到了什么。美国人强调目标物,大的,亮色的,快速移动的客体。日本人比美国人报告了多于60%的背景信息(岩石、水的颜色,小的非移动物体)相比较东亚人,西方人(尤其是北美人)趋向于采用分析性思文,他们关注目标物,擅于分析目标物的特性并据此归入一定的范畴。而东亚人比西方人采用更多的整体性思文,他们更可能关注背景信息,基于关系和相似性完成判断任务。(Nisbett & Miyamoto,2005;Chua,Boland,& Nisbett,2005)[2] 当场景图片的背景信息发生改变的时候,由于东方人对背景的优先加工,能够准确的再认目标物体的变化。相反,西方人优先注视前景,所以在对目标物体的再认过程中受背景因素的影响程度较小(Masuda & Nisbet,2001)[3]。 启动语言影响英-汉双语者场景知觉的眼动研究:http://www.youerw.com/jiaoxue/lunwen_37359.html