元代语言接触下的汉语介词“里”(3)
时间:2020-07-07 21:35 来源:毕业论文 作者:毕业论文 点击:次
(5)【梧叶儿】料是前生罪,今世里当,末不烧了断头香?(《看钱奴买冤家债主》第三折 106页) (6)【高过煞】不怕五六月里雷声在半空里响!(《看钱奴买冤家债主》第三折 107页) B 量短+里,表示抽象的时间 (7)【玉花秋】我与你一下里相迎,你且一下里躲。(《汉高皇濯足气英布》 第一折 175页) (8)【得胜令】(夫人云了)(正旦唱)痰冲着身躯,教我两下里难停住;气夯破胸脯,交燕燕两下里没是处。(《诈妮子调风月》第四折 63页) (2)-(6)都是名词与“里”组合,(7)、(8)两例数量短语与“里”组合表示抽象的时间概念。两种组合都具有介词短语作状语的功能,(2)意思是“在五更里搭着手盘算着想法”,一个介词短语作状语的表达,只用了“五更里”来代替。(7)意思是“我与你突然相遇,你却在一瞬间躲开”,“一下里”表示时间短暂,“一下”只是数量短语,所以只能依靠“里”来体现时间的意思,而“里”原本是表示处所,这里的意思已经不那么纯正。 2 静词的向位格(《语法》P161)源^自·优尔·文.论,文'网]www.youerw.com 表示动作的趋向地点、发生地点,作地点状语,相当于汉语的“到、在”。直译本对应“都儿、图儿、突舌儿、突儿”,拉丁文对应“-dür、-tur、-dur、。” (9) Dobun Mergen tede irgen-dür gürü’esü ünengü 音译:朵奔·篾儿干 帖迭 亦儿坚都儿 古舌鲁额速 兀年古 旁译: 那的 百姓 里 到 呵 也 qo’a sayin aldar ner-e yeke-tal Alan Qo’a ner-e-tai. 音译:中豁阿 撒因 阿勒答儿 捏舌列 也客台 阿阑·中豁阿 捏舌列台 旁译: 美 好 声 名 大有的 名的 gü’ün-ne ber ögte’ai üdü’üi ökin aju’u 音译: 古温捏 别儿 斡克帖埃 兀都为 斡勤 阿主兀 旁译: 人行 也 与 未的 女 有来 总译:朵奔篾儿干到那业百姓里里头看了。这女儿名阿阑豁阿,果然生的好,也不曾嫁人。(都儿-dür)(《秘史》卷一 7段 6页) (10) Temüjin-i morila’unljiu buru’udqan hoi-tur duta’ajiu odkui-yi. 音译:帖木只泥 秣舌骊剌温勒周 不舌鲁兀惕中罕 槐图儿 都塔阿周 斡惕恢宜 旁译: 行 教上马 着 逃避 林里 走 着 去的行 总译:帖木真畏怕,上马走入山林里去。(图儿-tur)(《秘史》卷二 79段 96页) (责任编辑:qin) |