浅谈韩语中的汉源汉字词的分类
中韩两国地理位置上互为邻国,自古以来就有频繁的经济和文化交往。在韩语中词汇主要分为固有词,外来词,和汉字词三大类。而在韩国书面语词汇中有60百分号以上是汉字词,韩语直接吸收汉语词的历史也极为悠久。我们可以根据字形,字义,把韩语中的汉字词分为三大类:韩中论文网同形同义汉字词;韩中同形异义汉字词;韩中异形同义汉字词。其中韩中同形异义汉字词又可分为两大类:有同有异;完全相反或者相关。下面我们来举例分析一下:
一。韩中同形异义汉字词
在韩语的汉字词中,还有部分词汇,虽然字形相同,但是意义却不完全一样,这部分词汇,我们也可以分为两种情况,下面我们用表格来分别分析这两种同形异义的词汇:
1。有同有异
例如:
(1)汉字词[翻?g],汉语语义:1笔译2口译;韩语语义:1笔译。
(2)汉字词[大家],汉语语义:1著名的人,比如书法大家。2指一定范围内所有的人或者某些人。韩语语义:1著名的人,在某一领域较强的人。2大的房子
(3)汉字词[东西],汉语语义:1泛指各种具体或抽象的事物。2指方向,东边和西边。韩语语义:1著名的人,在某一领域较强的人。2大的房子
(4)汉字词[独身],汉语语义:1指没有结婚的人。韩语语义:1指没有结婚的人。2指没有兄弟姐妹的人。
(5)汉字词[丈夫],汉语语义:1壮年男子;2有作为的人;3妻子称自己的。韩语语义:1壮年男子。
(6)汉字词[非常],汉语语义:1十分,极其;2不寻常。韩语语义:1不寻常;2紧急的局势。
(7)汉字词[先生],汉语语义:1称呼成年男子;2称呼老师;3有时也可称呼自己的丈夫。韩语语义:1称呼老师;2称呼有学历,有见识的人。
(8)汉字词[姨母],汉语语义:1母亲的姐妹。韩语语义:1母亲的姐妹;2称呼比自己母亲年长或者年纪差不多的女性。
从上面的例子中,我们不难看出,这部分词汇虽然在汉语和韩语中,字形是一样的,但是它们的词义都被扩大或缩小了。例如,先生“这个词汇,在汉语中它的词义大致有三种,但是在韩语中它却少了一种意义,所以这里就发生了词义的缩小。
2。完全相反或无关
例如:
(1)汉字词[功夫],汉语语义:1工夫,本领。韩语语义:1学习。
(2)汉字词[操心],汉语语义:1费心,操心;韩语语义:1小心。
(3)汉字词[],汉语语义:1泛指某些学校;2指某些大学里的一些专业。韩语语义:1专指一切培训机构。
(4)汉字词[点心],汉语语义:1糕点之类的食品。韩语语义:1午饭。
(5)汉字词[妻子],汉语语义:1男女婚后,女人是男人的妻子。韩语语义:1妻子与孩子。
(6)汉字词[新?],汉语语义:1新的消息或事情。韩语语义:1报纸。
(7)汉字词[便宜],汉语语义:1价格低;2不该得到的利益。3使其他人的到了好处。
韩语语义:1方便,便利;2根据情况,做出了适当的措施。
(8)汉字词[地方],汉语语义:1中央下属的省市县;2本地;3部分,部位。韩语语义:1某一地方的地;2除首尔以外的韩国其他地区。
从上面的例子中,我们可以看出,这部分词汇,虽然字形完全相同,但是意义却完全不同。例如,汽车“,这个词汇在现代汉语中指的是在马路上行驶的是一种交通工具,但是在韩语中,它指的是火车,所以两个意思完全不同。这部分同形异义汉字词在意义上是完全相反或者无关的。
从以上的例子中,我们可以看出,虽然汉语和韩语有些词汇字形是一样的,但是意义上要么是有同有异,要么是完全相反或无关的,这些词汇形成的原因主要是由于每种语言都有自己的发展轨迹,这部分词汇虽然在字形上是相同的,但是由于词义上有些不同,所以对于学习汉语的韩国学生来讲,还是容易产生混淆的。
本文以研究韩中同形异义汉字词为研究对象,这类汉字词虽然也是源于汉语,但是也是由于韩语自身的发展而产生的,因此在学习的过程中,学生容易混淆,教师在教学时应注意这部分词语的教学,尽可能的避免学生产生歧义。
浅谈韩语中的汉源汉字词的分类