Abstract With the rise of China’s overall national strength, China has played an increasingly significant part in the international society and therefore more and more people want to know China’s development in various aspects, which reveals the importance of the English translation of Government Work Report。 This thesis has analyzed the English translation of 2017 Government Work Report from the perspective of Nida’s functional equivalence theory, in order to evidence the feasibility of applying this theory to translating GWR。 First of all, the core concept of functional equivalence theory and its development in China are introduced。 Then, the content of GWR and the significance of its translation as well as its linguistic characteristics are discussed in the second part。 The third part probes into the application of functional equivalence theory to GWR translation at the lexical, syntactic and discourse level。   85733

Keywords: functional equivalence theory; English translation; 2017 Government Work Report 

摘要 随着近年来中国综合国力的不断增强,中国在国际社会也越来越受到认可,中国的国情发展备受瞩目,这也就说明了政府工作报告英译的重要性。本文以《2017政府工作报告》英译本为研究对象,在奈达的功能对等理论视角下对该译本进行分析,同时也印证了该理论对于政府工作报告此类政治文献翻译的可适用性。第一部分回顾了该理论的核心概念及其在中国的发展历程。第二部分围绕政府工作报告展开,就其内容、译本重要性以及语言特征进行了概括总结。而第三部分则是从三个不同语言单位,即词汇、句子和语篇层面结合功能对等理论分析《2017政府工作报告》的英译。源Q于W优H尔J论K文M网WwW.youeRw.com 原文+QQ75201.,8766

毕业论文关键词:功能对等;英译;2017政府工作报告

Contents

1。Introduction 1

2。Literature Review 2

2。1 GWR translation at home 2

2。2 Political text translation abroad 3

3。 About Functional Equivalence Theory 3

3。1 An introduction to Nida’s functional 来自优W尔Y论W文C网WWw.YoueRw.com 加QQ7520,18766 equivalence theory 3

3。2 Two levels of functional equivalence 4

3。3 The development of  Nida’s functional equivalence theory in China 5

4。 Analysis of Government Work Report(GWR) 6

4。1 A general description of GWR 6

4。2 The importance of GWR translation 7

4。3 Linguistic characteristics of 2017 GWR 7

5。 Application of Functional Equivalence Theory to 2017 GWR English Translation 10

5。1 Application at the lexical level 10

5。2 Application at the syntactic level 13

5。3 Application at the discourse level 14

6。 Conclusion 15

Works Cited 17

1。Introduction

Recent years have seen China’s development in economy, culture, politics, science, technology and military affairs and China is playing an increasingly significant part in the international society。 More and more people begin to fix their eyes on China。 GWR, as a yearly official report Chinese government has made to Chinese people, also functions as a medium through which foreigners can know the overall national situation of China。 Naturally, the English translation of GWR should be attached much attention to。 A better translation of GWR can make China better understood and recognized。论文网

上一篇:中医药说明书中汉语四字格的英译研究
下一篇:文学作品翻译中的文化缺省与翻译补偿

功能对等理论《破产姐妹...

从功能对等理论看广告翻译

法语论文邮政在中法公共...

从功能角度探讨杭州旅游文本的英译

系统功能语法视角下对艾...

创造性翻译和创造性对等...

从功能对等理论看《老友记》字幕翻译

多元表征理论在数学中的应用

基于新生代员工视角的实...

UG90mm机载火箭发射架结构反设计

南京市今晨花卉公司调查问卷

农村扶贫开发的模式总结...

中國的研究生教育:學生...

建筑企业工程造价预算存...

论任务型教学法在初中英语听力课堂的运用

前教育专业本科生教育实习现状调查问卷表

普通高校教學信息化分析探讨【1938字】