菜单
  
    Dankesworte
    An dieser Stelle möchte ich mich zunächst bei meiner Betreuerin Gao Xinlu bedanken, die mir große Hilfe bei der Themenauswahl, Materialsammlung und beim Aufbau der folgenden Arbeit geleistet hat, und mir sprachliche und inhaltliche Hinweise gegeben hat.
    Weiteres möchte ich Herrn Professor Huang Mingjia für seine Mithilfe ganz herzlich danken, der mir wertvolle Sekundärliteratur geliehen und mir nützlichen Rat gegeben hat. Und bei allen Lehrenden, die mir seit vier Jahren vielseitige Kenntnisse beigebracht und das Interesse am Deutschlernen verstärkt haben, möchte ich mich auch herzlich bedanken.
    Schließlich bedanke ich mich bei meiner Familie für die finanzielle Unterstützung, ohne die ich im letzten Sommer nicht nach Deutschland fahren und die Dokumente für meine Abschlussarbeit sammeln konnte.
    Inhaltsangabe 4016
    Die Novelle Die Reise in die Vergangenheit ist ein Nachlass von Stefan Zweig, die über vierzig Jahre nach dem S. Zweigs Tod publiziert wurde. Diese Erzählung erschien erstmals 1929 teilweise als Fragment aus einer Novelle im Buch des gesamten Bandes von österreichischen Künstlern. Nach einigen Jahrzehten wurde die Manuskript dieser Novelle im Archiv eines Verlags in London gefunden, und S. Fischer Verlag veröffentlichte 1987 die vollständige Erzählung in Deutschland. Erst im Jahr 2008 erschien die Erzählung mit dem Erfolg in Frankreich unter dem Titel Le voyage dans le passé. Diese Novelle wurde 2010 von ZHANG Yushu [Professor der Universität Peking] ins Chinesische übersetzt und mit dem von Zweig erwogenen Titel Die Reise in die Vergangenheit in Form vom Einzelband publiziert. Seit der Publikation in China hat diese Erzählung allmählich Anerkennung bei vielen Lesern gefunden.
    Herr Zweig hat viele berühmte Novellen geschrieben, zum Beispiel Brief einer Unbekannten, Schachnovelle und Verwirrung der Gefühle. Diese Werke kamen schon früh ins Visier des Forschungsfeldes von vielen chinesischen Germanisten und Studierenden. Im Vergleich dazu gehört die Forschung über diese Novelle noch zum Versuchsfeld. Um die Wiederholung der ähnlichen Forschung über Zweigs klassische Werke zu vermeiden und um etwas Neues in diesem Nachlass zu entdecken, entscheide ich mich für eine intensive Beschäftigung mit dieser Novelle.
    In dieser Arbeit wird dargestellt, wie Stefan Zweig in den Zwischenzeiten diese Novelle geschaffen hat. Der Zusammenhang zwischen Zweigs persönlichen Erlebnissen und der Schaffung seiner Werke wird zugleich untersucht, und die inhaltlichen Faktoren (z.B. Bauform, Charakter der Hauptfiguren und psychologische Beschreibung) dieser Novelle werden unter die Lupe genommen. Zugleich wird es analysiert, was für eine Rolle die Erinnerungen von Hauptfiguren in der Novelle spielen. Darüber hinaus werden Zweigs Beobachtungen über Kriege und den Ansatz der Machtübernahme von Nazis in dieser Arbeit aufgezeigt. Schließlich werden die von Zweig zitierten französischen Verse zur Diskussion gestellt.
    Schlüsselwörter: Zweig, Krieg, Vergangenheit, Erinnerungen摘要
    中篇小说《昨日之旅》是斯蒂芬•茨威格的一部遗作,直到茨威格逝世四十多年后才得以完整发表。这篇小说于1929年第一次以小说断片的形式发表在奥地利艺术家文集上。几十年后这部中篇小说的打样稿在伦敦一家出版社的档案馆中被人发现,菲舍尔出版社于1987年在德国发行此小说的全篇。直到2008年,这部小说以《昨日之旅》为名在法国出版后才取得成功。2010年,北京大学德语系教授张玉书把这部小说翻译成中文,并选用茨威格曾斟酌过的标题“昨日之旅”,以单行本的形式出版发行。小说在中国出版后逐渐得到许多读者的青睐。

    茨威格写过很多有名的中短篇小说,例如《一个陌生女人的来信》、《象棋的故事》和《感情的混乱》。 这些作品早已进入很多中国日耳曼学者、日耳曼语言文学专业学生的研究领域中,与此相比,关于这篇小说的研究还在起步阶段。为了避免茨威格经典小说相似研究的重复性,以及为了在此部遗作中寻找到新的内容,笔者决定认真研读这部中篇小说。
  1. 上一篇:城市公示语英译现状及对策研究英文论文
  2. 下一篇:斯蒂芬•茨威格《昨日之旅》德语论文
  1. 女权主义视阈下的《达•芬奇密码》

  2. 欧•亨利短篇小说中的人性美

  3. 梅•萨藤《八十岁日记》中植物的研究

  4. 法语论文乔治•桑的文学...

  5. 杰克•伦敦《马丁•伊登...

  6. 从迪安•莫里亚提看美国“垮掉的一代”

  7. 西弗勒斯•斯内普《哈利•波特》中的反英雄

  8. 螺旋桨砂型铸造工艺研究现状

  9. 女生现茬學什么技术前景...

  10. 大型工程项目的环境影响评价研究

  11. 海门市东洲公园植物配置调查

  12. 主动配电系统能量优化调度模型研究现状

  13. 美容學校排行榜前十名,...

  14. 聚苯乙烯微孔材料的制备及性能研究

  15. 破碎机的文献综述及参考文献

  16. 女人40岁考什么证比較好,...

  17. 基于AHP的保险业市场竞争力评价方法的研究

  

About

优尔论文网手机版...

主页:http://www.youerw.com

关闭返回