毕业论文

打赏
当前位置: 毕业论文 > 文学论文 >

英国留学生名量词使用偏误分析

时间:2021-11-10 19:11来源:毕业论文
总结了英国留学生名量词偏误实例,在名量词特征的基础上分析总结偏误成因

摘 要:名量词是表示人和物的计算单位,种类繁多,且搭配灵活复杂,具有一定的独特性。正因为它的独特性,使名量词教学成为对外汉语教学中的一大难点。本文总结了英国留学生名量词偏误实例,在名量词特征的基础上分析总结偏误成因。74120

毕业论文关键词:英国留学生;名量词偏误;母语;目的语

Abstract:Chinese classifiers are measure words,pided into noun classifiers and verb classifiers two parts。Besides,noun classifiers are applied to counting the number of people and objects。Because Chinese noun classifiers have the number of range and they can be used widely,it can be a unique category,making it difficult to teach noun classifiers in teaching Chinese as a second language。This paper presents some examples of the errors that British students make,analysis the types and reasons。

Key words:British students ; noun classifier bias ;native language;target language 

汉语名量词表示人和事物的计算单位,注重空间量的表达,从语义角度划分可以分为:个体量词、集体量词、度量衡量词这三大类。[1]而英语本身没有量词,只有少数情况借用名词构成度量衡量词短语。和英语量词相比,汉语的名量词数量繁多,且搭配具有灵活性,有“一对一”“一对多”“多对一”几种模式,这给英国留学生学习汉语造成了很大的困扰。但是,在汉语日常交际对话中,名量词的运用占了较大的一份比重,且名量词作为汉语的一大特色,名量词教学有利于传播中国文化,同时也有利于培养留学生的跨文化交际能力,所以名量词的教学应加以重视。

一 对外汉语教学中名量词研究概述论文网

现代汉语名量词种类多样且搭配复杂,这和英语名量词大不相同。近年来,为提高对外汉语教学水平,学界通过分析外国留学生汉语量词的习得过程来探求量词习得遇到的问题。2005年张婷发表了《外国留学生量词习得过程研究》,文章通过个案和群案方法来调查分析汉语学习者量词的习得过程,探索量词各小类的习得顺序、习得策略,进而分析得出对外汉语名量词教学现状:外国留学生在汉语量词习得时遇到的很多问题是由于现行教材对量词安排的不合理。[2]07年王敏媛的《汉语作为第二语言的名量词习得研究》通过问卷调查,分析出名量词教学的几大难点:“个”的泛化和指称同一事物量词误用,近义量词、形似量词的误用等。[3]还有一些针对特定国籍的留学生进行研究的论文,比如07年伏学凤的《初、中级日韩留学生汉语量词运用偏误分析》、06年杨宗雄的《泰国学生汉语常用名量词习得偏误分析》。

不仅如此,针对汉语量词教学出现的问题,学界也提出了不少关于名量词教学方法的论文。比如,1999年戴梦霞的《对外汉语名量词选用教学的一点探索》提出从语境角度思考选用名量词,给名量词教学提供了巨大的帮助。07年唐淑宏的《对外汉语量词教学研究》以初中级《汉语口语》中出现的量词作为研究对象,考察量词习得策略,评价现行教材对量词教学的安排是否合理,并提出相应的教学策略。07年李月炯的《现代汉语量词研究与对外汉语量词教学》主要研究留学生量词习得偏误,在原有的汉语量词教学原则的基础上,提出“重现与交叉”和循序渐进的教学原则,提出要分阶段进行教学,不短调整控制量词的输入量,并增加了量词的语义和语用讲解。[4]13年杨帆的《对外汉语量词的教学方法探讨》提出将古代汉语知识引进对外汉语量词教学。

纵看对外汉语名量词教学的发展史,我们不难看出,为了提高汉语量词教学水平,学界从量词本体论的研究逐渐过渡到量词习得和教学方法的研究。本文参照前人杰出论文研究,探求名量词偏误的类型,并从英国留学生角度分析了名量词使用偏误的原因。 英国留学生名量词使用偏误分析:http://www.youerw.com/wenxue/lunwen_84631.html

------分隔线----------------------------
推荐内容