菜单
  

    そのため、今日の中日両国語には形が全く同じで、意が完全に一致していない言葉、いわゆる同形異義語が数多く存在している。
    同形異義の成立を考察すると、大体3種類がある。一は漢字を借用して表記された日本語の固有語彙である。これもまた2種類がある。一つは単に漢字の読み方を借用するだけで、たまたま中国語には同形の言葉があるものである。もう一つは漢語の意を借用するものである。二は中国から日本に輸入された漢語語彙である。三は中国に伝入された日本人の造った和製漢語である。
    漢語の読み方を借用して表記された日本固有の語彙は中国語の同形語とははもともと意的な関連がまったくないから、比較する意義がないと思う。そのため、本文の中で比較する同形異義語はこのタイプの言葉を除いた、中日両国語における形がまったく同じで、意が完全に一致していない言葉のことである。ただし、中日両国を問わず、漢字は時代とともに発展しているうちに、その書き方がすこし変わりつつあった。だから、いまの中日両国語において、同じ漢字でも、その書き方には少し違ったところがあるものも少なくない。本文はこのような、漢字の書き方の相違を考慮に入れず、同形語として取り扱われることになる。
  1. 上一篇:从翻译看竹内好的鲁迅文学观
  2. 下一篇:关于日本人长寿的成因研究
  1. 从说话习惯看日本人际关系

  2. 从新年习俗看中日文化差异

  3. 日本人性格中的矛盾特质考察

  4. 日语中道歉的表达方式

  5. 手机APP对中日生活方式产生的影响

  6. 《源氏物语》和《红楼梦...

  7. 中日女怪形象的对比分析...

  8. 江苏省某高中学生体质现状的调查研究

  9. 农村做什么生意投资小利...

  10. 从送礼看中美礼仪文化差异

  11. 浅析歌曲《松花江上》创作与演唱分析

  12. 拟南芥MAP65-3和SEC6的互作及...

  13. 课程作业管理系统国内外研究现状与发展趋势

  14. 利用CRISPR/Cas9系统获得水稻...

  15. 电影《大圣归来》整合营销策略分析

  16. 动物房暖通空调系统设计开题报告

  17. 粒子计数器国内外研究现状

  

About

优尔论文网手机版...

主页:http://www.youerw.com

关闭返回