要旨日常の交流は主に言葉によって行われると言われている。それに、身体語彙に関する慣用句が多く使われている。本論文では、いろいろな例を通して中日両国の身体語彙のうち、「頭」の慣用句について比較しながら、分析したいと思う。国際交流において、相手国で身体語彙における慣用句の違う意の重要性を理解することが重要である。つまり、相手の本当に言いたいことをちゃんとつかむには、その人の置かれている国の身体語彙の慣用句をしっかりと理解しなければいけないのである。57910

キーワード:頭;慣用句;中日両国 

摘要日常生活中的交流主要是用语言进行的,语言中常出现一些关于身体語汇方面的惯用句表达形式。在本论文中,通过列举大量的例子对中日两国身体语汇中关于头的惯用句加以比较说明,诣在阐述掌握异国身体语汇惯用句不同意思的重要性。最后,拟得出这样一个结论:为了完全抓住对方想要表达的意思,必须牢固地理解对方身体語语汇的意思,这样就不会产生误解。

毕业论文关键词:头;惯用句;中日两国

目 次

謝辞 I

要旨 II

摘要

1 はじめに 1

2 研究の目的と意義 2

3 身体語彙「頭」に関する慣用句の意上の分析 3

3.1 辞書における「頭」の意 3

3.2 中国語における「頭」の意分析 4

3.3  日本語における「頭」の意分析 6

4 身体語彙「頭」に関する慣用句の感情表現の分析 7

4.1 中国語の感情表現の分析 7

4.2 日本語の感情表現の分析 7

5 メタファー、メトニミ一に基づく「頭」の慣用句の中日対比..8

5.1 メタファ一およびメトニミ一とは何か....................8

5.2 メタファ一に基づく「頭」の慣用句......................9

5.3 メトニミ一に基づく「頭」の慣用句......................10

6 まとめ 11

参考文献 12

1 はじめに

言語における慣用句と身体語彙は中国語と日本語の中で浸透している。それは顕著な文化の表れであり、民族の特色も表れている。 特に、中国と日本は一衣帯水の隣国で、同じ漢字文化圏の国であり、古来から交流が頻繁に行われてきた。しかし、中日両国で文化上の多くの違いがあることから分かるように、文化の影響や制約によって形成された身体語彙の慣用句は、両国でその意と表現上の違いも出てくると思う。 

中日慣用句の対比研究を通じ、身体語彙の慣用句の構想と表現上の違いを分析し、日本の文化や社会を研究していきたい。この点を分析することにより、中日両国の文化や人々の考え方の相違点が見えてくると思う。 本論文では、主に身体語彙「頭」に関する慣用句を分析対象として考察していきたい。 まず、本論文の研究目的および背景を説明し、それから、感情表現上で身体語彙「頭」に関する慣用句について中日両国で異なる点について分析したいと思う。

上一篇:从宫崎骏动漫看日本女性形象
下一篇:夏目漱石《心》小说中人物的价值观

助动词“ようだ”そうだ”“らしい”的用法

中日汉字词汇的对比研究...

明治时代“学制”的设立...

日语论文《源氏物语》中“物哀”现象的研究

浅析日本的“扇”文化の「扇子」文化

日中“5S”管理法及其运用

从《菊与刀》浅析日本的“日神型”性格

陶渊明赠答诗与嵇康赠答诗文献综述

磁流变液可控阻尼离合器的设计+CAD图纸

小學生语文學习兴趣的激发与培养【2255字】

学院教职工体育活动现状调查问卷表

crm成功案例分析crm成功案例

股票个别风险和预期收益率的关系

浅谈全球价值链视角下传...

浅谈地质灾害及其分布规律【2498字】

17岁學生怎么兼职赚钱,...

關于民办高校人才队伍建...