菜单
  

    Since the 1980s, it has been clear that foreign language education should include cross-cultural education. But not until July, 2001 did the concept of “cross-cultural” begin to appear in The English Course Standard, which stipulates that English education should include the goal of cultural knowledge, cultural understanding and awareness and ability in cross-cultural communication. According to it, the goal of cross-cultural education in English course should result in students’ interest in foreign cultures and realization of cultural differences existing in language communication. It also requires students to pay attention to cultural differences in their daily communication, sense the cultural connotation and background so as to cultivate the attitude of respect and tolerance to exotic cultures and a relatively strong sense of the world as a whole.

    2. Literature Review源'自:优尔]'论-文'网"]www.youerw.com

    2.1 An Overview of Culture and Language Teaching Abroad

    Ever since 1960s, a great many scholars have concerned themselves with the significance of the cultural aspects in foreign language learning. In 1970s, an emphasis on sociolinguistics led to great emphasis on the situational context of the foreign language. Savignon’s study on communicative competence, suggested the “value of training in communicative skill from the very beginning of the foreign language program”. 

    Later, it is only in the 1980s that educators began to dig into the dynamics of culture and its vital contribution to “successful” language learning. Harmmerly, Seelye and Damen are among those who have considered ways of incorporating culture into language teaching.

    Furthermore, between the 1980s and 1990s, advances in pragmatics and sociolinguistics laying bare the very essence of language, which is no longer thought of as merely describing or communication, but, rather as persuading, deceiving, or publishing and controlling, have rendered people’s frames of reference and cultural schemata tentative, and led to attempts at “bridging the cultural gap in language teaching” (Valdes 1986: 112).

    According to Kramsch (1993:227), the purpose of learning a foreign language is “a way of making cultural statements” as well as “learning a new way of making communication”. She insists that culture must be taught in each language class, and believes culture should be taught as an interpersonal process and rather than presenting cultural facts. Teachers should assist language learners in grasping the “other cultures”.

  1. 上一篇:提高初中学生英语词汇学习效率的有效方法探究
  2. 下一篇:体态语的交际功能及其在跨文化商务谈判中的运用
  1. 《少年派的奇幻漂流》中的隐喻分析

  2. 中西方商业广告中企业文化的比较研究

  3. 弗洛伊德人格理论角度解...

  4. 女性主义视角分析《玻璃...

  5. 《乞力马扎罗的雪》中哈里的精神分析

  6. 菲茨杰拉德在《了不起的盖茨比》中的厌女症

  7. 《等待戈多》中反戏剧特征研究

  8. 海门市东洲公园植物配置调查

  9. 聚苯乙烯微孔材料的制备及性能研究

  10. 美容學校排行榜前十名,...

  11. 女人40岁考什么证比較好,...

  12. 大型工程项目的环境影响评价研究

  13. 女生现茬學什么技术前景...

  14. 基于AHP的保险业市场竞争力评价方法的研究

  15. 破碎机的文献综述及参考文献

  16. 螺旋桨砂型铸造工艺研究现状

  17. 主动配电系统能量优化调度模型研究现状

  

About

优尔论文网手机版...

主页:http://www.youerw.com

关闭返回