To my disappointment, there still lacks researches on English translation of tourism text built on Aesthetics of Reception. Given such situation, the dissertation focuses on  explaining how Aesthetics of Reception acts as a guide to English translation of tourism text, and on that basis, further working out some practical and effective approaches and  strategies for translation of tourism text.文献综述

2.Literature Review

     Aesthetics of Reception is originally a literature theory, but then applied in the translation studies since 1970s, which was a huge breakthrough in translation history. Since then, scholars at home and abroad have done some researches on translation from the perspective of Aesthetics of Reception, but there still leaves some rooms for improvement. 

Some scholars have attempted to apply Aesthetics of Reception to translation study. But most of the study is targeted at literary translation, Recently, scholars such as  professor Chen Gang have shifted their attention to pragmatic translation, whose Tourist Translation and Tour Guide for Foreigners emphasizes on practice of tourist translation. 

In the previous studies of English translation practice of tourism text, some Chinese scholars claim most of the unsuccessful translation result from the ingrained habit of “translating in English form but Chinese thinking mode”. Ignorance to the linguistic and cultural disparity concerning source text and target text is the root cause of all the mistakes described as above, which occur on the surface structure of language.(Jia Wenbo, 2003: 52)  

Translation of tourism text belongs to the pragmatic translation range. Many western theories of translation are based on literary translation but not well applied in pragmatic translation. Eugene Nida's functional equivalence theory can also provide applicable guidance for pragmatic translation. 

Generally speaking, in China, though there has been a relatively long history for the application of Aesthetics of Reception in translation study, however, few of this   application is conducted in pragmatic translation, particularly in the study of tourism text translation.

上一篇:文化差异对国际商务谈判的影响
下一篇:法语论文中国春节和法国圣诞节的文化差异研究

大学英语教材分析及理论框架应用

权力距离视角下中美文化...

从希腊视角进行探寻赫尔...

从美学视角探讨幽默语言...

女性主义翻译理论视角下《祝福》译文的研究

以目的论视角分析张爱玲...

基于中介语理论的高中生...

FeTiMn尖晶石协同控制燃煤...

公立医院财务管理及财务...

企业中女性管理者职业发展的障碍及对策

功率因数校正技术研究现状和发展趋势

微探联通主义观照下慕課...

论《人间喜剧》的“金钱”主题

大学生网络成瘾与品行问题倾向的关系研究

2023开放三胎政策,中國三...

基于DirectX技术的3D游戏Demo设计与实现

视觉辨识技术的视频监控...