摘要《宠儿》是托尼莫里森最具代表性的作品,也是文学史上一部不朽的作品,迄今它已有两个翻译版本。《宠儿》的故事发生在美国黑人奴隶制时期,其独特的文化背景使外来读者很难感同身受。奈达的功能对等理论是翻译界一大重要理论,本文在功能对等理论的指导下,通过对潘岳、雷格的中文译本的研究,详细分析了翻译中的策略和特点,通过从不同方面的几个实例,以及对功能对等理论在文中的应用,本文将揭示功能对等理论在文学翻译中的价值。87728
毕业论文关键词 宠儿 功能对等 翻译分析
毕 业 论 文 外 文 摘 要
Title On the Translation of Beloved in the Functional Equivalence Perspective
Abstract Beloved is the most representative work of Toni Morrison and a monumental work in the history of literature。 So far it has two translated versions。 The story of Beloved took place in slavery period。 For foreign readers, its unique cultural background is difficult to be empathized。 Nida's functional equivalence theory is a great important translation theories。 This thesis gives a detailed analysis on the translation strategies and characteristics based on the Beloved translation from Lei Ge and Pan Yue。 Through several examples from different aspects, as well as the application of functional equivalence theory in this paper, the thesis will reveal the value of Functional Equivalency in literature translation area。
Keywords Beloved Functional Equivalency Translation Analysis
Table of Contents
1 Introduction 1
1。1 Research Background 1
1。2 Research Issues and Thesis Structure 1
1。3 Methodology 1源-于,优Z尔%论^文.网wwW.yOueRw.com 原文+QQ752018~766
1。4 Data Selection 2
2 Literature Review 3
2。1 Previous Studies on Functional Equivalence Theory 3
2。2 Previous Studies on Beloved 3
3 Functional Equivalence Theory 7
3。1 The Concept of Functional Equivalence Theory 7
3。2 The Contribution of Functional Equivalence Theory 8
4 Functional Equivalent Study on the Translation of Beloved 10
4。1 Equivalence on Lexical Level 10
4。2 Equivalence on Syntactic Level 10
4。3 Equivalence on Textual Level 11
4。4 Equivalence on Stylistic Level 12
Conclusion 13
Acknowledgements 14
References 15
1 Introduction
1。1 Research Background
Translation is an indispensable part in daily communication between different people in different cultures。 It is also an important way to promote effective communication of thought, technology and information among different countries。 As global communication develops rapidly, increasingly foreign works spring up in the market of China, which attaches great importance to the translation work。 In the process of translation, application of different translation theories will have a great impact on the results of the translation version。 Functional equivalence theory of Nida in 1964 is one of the most significant theories in translation circle (Wang & Xia, 2012)。 Beloved was written by Toni Morrison, the winner of Nobel Prize for Literature。 In 1987, as soon as Beloved was published, it immediately attracted many readers。 However, it was a pity that the story happened in the 18 years before and after the abolition of slavery in the United states and readers from other backgrounds were unable to feel its unique culture。 From+优!尔.YouErw.com 加QQ75201`8766 从功能对等的角度看《宠儿》的翻译:http://www.youerw.com/yingyu/lunwen_144301.html