La structure sociale et la relation interpersonnelle occidentales sont à l’antipode de celles de la Chine。 Les Occidentaux ont établi la Cité-Etat sur la base du contrat social, au lieu de fonder une société clanique associée par une parenté。 C’est pourquoi qu’il n’y a pas de classes sociales aussi strictes que dans la Chine dans les pays tels que la France, où on aspire à l’égalité des relations humaines。 Par conséquent, les appellations neutres sont largement employées en vue de manifester la démocratie et l’égalité。 Monsieur Alain-James PALISSE, expert en problème chinois, a cité un exemple pour faire comprendre les règles de l’appellation quand il a participé à une réunion dans l’ambassade de Chine en France。 Cet exemple s’est passé entre son ami chinois et lui-même。 Son ami a une fois lui demandé : « Si je rencontre le directeur général du ministre des Affaires étrangères, comment dois-je l’appeler, directeur général ou directeur général adjoint ? » Il l’a répondu : « Tu dois dire 文献综述
Monsieur David。 Une telle appellation qui ne met pas l’accent sur le statut est plus facilement acceptée。 » Il en découle que les Français ont tendence à employer les appellations équivalentes, alors que les Chinois préfèrent celles qui sont inéquivalentes。
2。2 La différence de la culture cuisinière
La France se recommande par sa cuisine, telle que la Chine。 Pourtant, les cultures gastronomiques de deux pays diffèrent par de nombreux points, parmi lesquels la sélection d’aliments。 Les différentes sélections pourraient aussi susciter les conflits。
Encore dans une reunion de famille, Chao a dit à Claud qu’il lui ferait une spécialité de son pays – Dimsum de chien à la vapeur。 En fait, c’est une blague de Chao, mais elle a fait fâcher Claud。 Donc, on peut déduire que manger du chien est un tabou en France。 Néanmoins, pourquoi les Chinois mangent du chien et les Français même la plupart des Occidentaux n’en mangent pas?
法语论文从跨文化交际来看中法文化差异(4):http://www.youerw.com/yingyu/lunwen_197266.html