毕业论文

当前位置: 毕业论文 > 英语论文 >

英语论文从归化的角度看奢侈品广告的翻译

时间:2019-11-24 15:04来源:英语论文
A Study on the Translation of Luxury Advertisements from the Perspective of Domestication,英语论文从归化的角度看奢侈品广告的翻译

Abstract With the development of economic globalization, the prosperity of economyboosts the boom of advertisement industry. Advertisement becomes the inevitable toolfor the market. The translation of advertisement builds the bridge for the globalmarket. Statistics show that China has been the second largest consuming market ofluxury products.China has a huge potential in market demand and lays a soundfoundation for development, attracting more and more foreign companies whichproduce luxury products to come to China. According to the report, luxuryadvertisements have a great impact on consumers. Most consumers know and getfamiliar with the brand and luxury products by advertisements.So the translation ofadvertisements plays an important role in attracting consumers. Besides, luxuryproducts have their own identity. Their advertisements include deep cultural elementsand special artistic styles. A study on the translation of luxury advertisement not onlyhelps us get knowledge of the role of translation of advertisements in appealing toconsumers , but also makes contributions to the cross-cultural communication. We canalso get a better understanding of translation of the two languages from theperspective of domestication.41986
KeyWords: advertisement of luxury products translation domestication
摘 要随着经济全球化的进一步加快,经济的发展带动了广告的繁荣。广告成为当今市场必不可少的手段, 广告翻译成为链接海内外市场的桥梁。 据相关数据显示,中国已成为第二大奢侈品消费国。中国市场潜力巨大、发展环境稳定,吸引着越来越多的外国奢侈品企业,而在吸引消费者的过程中,广告翻译发挥着至关重要的作用。奢侈品广告有着自身的身份特征,其广告语中包含着深厚的文化底蕴以及独特的语言艺术。 从归化的角度对奢侈品广告进行研究不仅能够帮助我们了解广告翻译在吸引消费者中所起的作用, 而且能够更好地从归化的角度深刻剖两种语言之间的转换。
毕业论文关键词:奢侈品广告 翻译 归化

Contents

Abstractⅰ

摘要ⅱ

Chapter One Introduction..1

1.1 Research Background1

1.2 Research Significance and Purpose1

1.3 Thesis Structure2

Chapter Two Literature Review.4

2.1 Researches on the Translation of Luxury Advertisements at Home.4

2.2 Researches on the Translation of Luxury Advertisements Abroad4

Chapter Three Methodology6

3.1 Translation Strategy- Domestication..6

3.2 Research Questions.6

3.3 Research Methods7

Chapter Four Discussions on the Translation of Luxury Advertisements from the

Perspective of Domestication.8

4.1An Overview of Luxury Products..8

4.1.1 The Definition of Luxury.8

4.1.2 The Features of Luxury.8

4.1.2.1 Scarcity and Uniqueness9

4.1.2.2 Excellent Quality..9

4.1.2.3 Rich Cultural Heritages and Legend Stories.10

4.2Advertisements of Luxury Products10

4.2.1 Functions of Advertisements of Luxury Products.10

4.2.2 Linguistic Features of Advertisements of Luxury products.10

4.2.2.1 Conciseness and Creativeness..10

4.2.2.2 Rhetorical Devices..11

4.2.2.3 Creating Vivid Images and Spurring Imagination..11

4.3 The Translation of Luxury Advertisements from the Perspective of

Domestication..11

4.3.1 Three Principles of the Translation of Luxury Advertisements.12

4.3.1.1Attractive.12

4.3.1.2 Natural..13

4.3.1.3 Flexible.13

4.3.2 Analyses of the Translation of Luxury Advertisements from the

Perspective of Domestication13

Chapter Five Conclusion.18

5.1 Major Findings..18

5.2 Limitations..18

5.3 Suggestions for Further Studies19

References..20
A Study on the Translation of Luxury Advertisements from thePerspective of DomesticationChapter One Introduction 英语论文从归化的角度看奢侈品广告的翻译:http://www.youerw.com/yingyu/lunwen_42254.html

------分隔线----------------------------
推荐内容