1
1。1 The Shakespeare’s Sonnets and Chinese Translation Study 1
1。1。1 A Brief Introduction of Shakespeare’s Sonnets 1
1。1。2 A Summary of Chinese Translation Study of Shakespeare’s Sonnets 1
1。2 Research Purpose 2
2. Chapter Two Theoretical Framework of this Study 3
2。1 Brief Introduction of Chinese translation methods in poems 3
2。2 An Overview of Imagery Study and its Function in Poetry 4
2。2。1 An Overview of Imagery Study 4
2。2。2 The Function of Imagery in Poetry 4
2。3 Related Studies on Image Translation in China 4
3. Chapter Three An Overview of Representative Imagery in Shakespeare Sonnets 5
3。1 Humanism Background and its Influence on the Imagery 5
3。2 Types of Imagery in Shakespeare’s Sonnets 6
3。2。1 The Natural Imagery in Shakespeare’s Sonnets 6
3。2。2 The Social Imagery in Shakespeare’s Sonnets 6
3。3 Features of Imagery in Shakespeare’s Sonnets 6
4. Chapter Four Comparative Studies on the Imagery Translation in Shakespeare’s Sonnets 7
4。1 Shared Imagery and Corresponding Translations Analyzed 7
4。1。1 “Summer” Imagery and its Translations 7
4。1。2 “Eye of Heaven” Imagery and its Translations 8
4。1。3 “Eyes” Imagery and its Translations 9
4。2 Culture-Specific Imagery and Corresponding Translations Analyzed 9
4。2。1 Imagery of Religious Concepts and Beliefs 10
4。2。2 Imagery of Specific Climate 11
5. Conclusion 12
6. References 13
1.Introduction
1。1 The Shakespeare’s Sonnets and Chinese Translation Study
1。1。1 A Brief Introduction of Shakespeare’s Sonnets
William Shakespeare (1564-1616) comes to the front as a poet in the world literature as well as a playwright。 His 154 sonnets, with long-lasting influence to readers for centuries, have been regarded as a great literary treasure in poetry world。 There are various kinds of themes in the sonnets: love, friendship, beauty, life, procreation, the injustice of society, the cruelty of time, the immortality through verse, and so on; there are intense and rich emotions: love and hatred, satisfaction and complaint, admiration and jealousy, hope and hopelessness; there are amazing artistic skills: vivid and novel imageries, fabulous rhetorical devices, delicate structure, powerful rhyme, and vagueness of the linguistic features, all of which present Shakespeare’s genius for poetry and his masterly command of language。 Shakespeare have made full use of every line of sonnets and created to the utmost in spite of the strict form in English sonnet, considering 14 lines in iambic pentameter with rhyme scheme of abab cdcd efef gg。 And there was almost no peer in Renaissance and even is in contemporary times。论文网 莎士比亚十四行诗不同汉译本中意象翻译比较(2):http://www.youerw.com/yingyu/lunwen_86131.html