3。3 Problems in the Translation
At that time China's current movie subtitle translation there are still many problems, there is no uniform norms and standards, resulting in uneven quality of film subtitle translation。
Firstly, the widespread phenomenon of literal translation。 Good subtitling can greatly increase the viewing of videos, use of the translation where the use of translation, the use of literal places。 Not all in English translation and Chinese translation direct control method, from the film's plot。
Secondly, understand properly 。a lot of film translation is people's normal life, so the characters dialogue, there are a lot of colloquial, slang expression, these are America's unique culture。 If the translator is not deep understanding of American culture often have problems if the translation bias。
Thirdly, the sentence bloated, simple enough。 There is often only one movie subtitles on the screen for a few seconds, fleeting。 So we want as much as possible to use simple language subtitles English translation appeared, so concise, clear and understandable。
Fourthly, space constraints Factors。 Space specifically refers to the number of words when translated subtitles, number of rows, screen size and other aspects。 Movie subtitle translation must be the size of the actor's mouth and the specifications of the screen size determines the number of rows and subtitle fonts needed。 Because of the time and the actors speak subtitles appear in the movie needs to be exactly the same。 Therefore, the length of the subtitles to the audience to enjoy the movie has a great influence。 Letter is too long, over the effect will affect the film to express。 When the effect of the audience to enjoy the movie while also browsing screen caption underneath, which makes the viewer a sense of fatigue, affecting viewing。 Although modern translation technology has been greatly improved, there are still many constraints subtitling films by space factors。 文献综述
At last, restricting the time factor。 Time factors include two, the first time the video viewer is spent reading the subtitles; the second is the length of the movie screen movie character duration time for dialogue with the residence time of the movie screen is the same; browsing subtitles time gaps occur from a variety of causes, if cultural differences, differences in knowledge, ability to understand the differences and so on。 Such a variety of reasons that makes the audience attention will read different information browsing the same information at the same time, have different feelings, so the length of the subtitles to be just right, not too long nor too short。
IV。 The Story Presentation and Strategies of Subtitles Translation
4。1 Story Presentation 来:自[优E尔L论W文W网www.youerw.com +QQ752018766-
The Pursuit of Happiness, from the famous black American investment expert Chris 。Gardner autobiography of the same name, published earlier this year。 This is a typical American-style inspirational story。 The Pursuit of Happiness, Chris nearly thirty years of age, at 28 years old the first time to see his father, so he was determined after having children, give the child to do a good father。 But his career will not ring true, living down, only a day to go from major hospitals, a living by selling bone density scanner。 In between he accidentally met securities broker to do not necessarily need a diploma student, but as long as can be done to understand the figures, the initiative would go to Jay twistle manager Witte securities。 With the help of his extraordinary dedication and wit, as well as a small cube under Chris Gardner got a chance to practice。 But there are 20 interns, and they have to work without pay for six months, and finally only one person hired, which Chris Gardner is really difficult。 In this case, because his wife can not stand poor living alone to New York Gardner and his son also because of extreme poverty, they lost their homes, living a life of running around。 His bone density scanners while selling, while as an intern, and later also must line up to go to church, for the church to get relief housing。 But Chris has been very positive, and teaching his son, do not lose heart。 Because of extreme poverty, Gardner even to sell blood。 Hard work pays off, by virtue of their own efforts, Gardner finally stand out, get a job as a stockbroker, and later founded his own company。 《当幸福来敲门》的字幕中文翻译译策略探析(4):http://www.youerw.com/yingyu/lunwen_97544.html