要旨日中両国は一衣帯水の隣国であり、古くから文化交流の歴史を持っている。特に、630年からその後、日本からの遣唐使の派遣及び、中国の『論語』などの古書は朝鮮半島経由で日本に伝えた。その結果、大量の漢字は日本へ輸入された。従って、日中対照言語学の研究も生まれた。近年、日本研究者と中国研究者の成長と増加によって、日中対照言語学も大きな発展を見せている。日中同素逆順語はその対照言語学の面白い分野である。本論文は先行研究を立脚して、日本語能力試験一級の単語帳に見つけた同素逆順語を対象として、それらの意によって分類し、言語の対照分析理論及び語彙学の理論をもとにして、例証の研究方法を利用して、分析する。それから、いろいろな資料を参考して、日中同素逆順語の形成する原因を具体的述べる。最後に、以上の述べた面からの分析を通して、日本語を学ぶ時、日本語と中国語を比較してから学ぶことは日本語の誤用を避ける重要な方法だと思う。54817
キーワード:同素逆順語;日中両国;漢語の発展;和製漢語;誤用
摘要作为一衣带水的邻国,中日两国从古代就开始了文化的交流。特别是,630年之后日本遣唐使的派遣及中国的《论语》等古书籍经朝鲜半岛流传到日本,因此大量的汉字也传输到了日本。以此为依托,中日语言对比学的研究也应运而生。近年,随着日中研究者的成长和人数的增加,中日语言对比学的研究取得了显著发展。日中同素倒序词就是语言对比学有趣的分支。本文立足于前辈的研究,以日语能力一级考的单词本中找到的同素倒序词为研究对象,并且根据他们的意思进行分类,以语言对比分析理论及词汇学为基础分析论述。接着,通过参考各方资料,具体论述了日中同素倒序词产生的原因。最后,通过上述几方面的分析,得到在学习日语时,将日中两国语言对照比较也是避免日语使用错误的重要的方法。
毕业论文关键词:同素倒序词;中日两国;汉语的发展;和制汉语;误用
目 次
謝辞 I
要旨 II
摘要 Ⅲ
1 はじめに 1
2 先行研究のまとめ 2
3 日中同素逆順の分類 4
3.1 逆順同義語 4
3.2 逆順類義語 5
3.3 逆順異議語 7
4 日中同素逆順語形成する原因 9
4.1 中国の漢語の発展 9
4.2 日本の漢語の発展 10
5 日中同素逆順語研究する意義 11
6 おわりに 14
参考文献 15
1. はじめに
言語は人々の生活から出てきて、人々の生活に使って、人々の生活を体現して、発達してきたものである。漢字といえば、元々は中国ならではのものなんである。イタリアの学者マシニが「自分の文字システムはあったことはない日本人は朝鮮半島を通して、漢字と初めて出会ってから、自分の言語に導入された。」と言った。四世紀頃漢語を中国から日本に導入され始めて、日中両国は大きな領域で交流していた。そのうえ、日中言語対照言語学の研究は日中両国文化交流の重要な一環として、喜ばせる成果を遂げた。