摘 要“红色经典”作为一种可利用的文化资源,近十多年来被不断进行着改编。本文通过对“红色经典”小说《林海雪原》及由其改编的电视剧《林海雪原》的对比,剖析出出现此现象的原因是国家支持主旋律文化的发展及作品本身留有一定的通俗性这两点;概括出改编的常用手法有“消解英雄”和“添加复杂人物关系”、“添加身体描写”三种。并在此基础上认为“红色经典”的改编必须以尊重原著为基础进行适度改编:要尊重原著作者的创作初衷,要尊重原著中塑造的固有的人物形象以符合受众的期待视野,当今的改编者也应多向老艺术家们学习,这样才能改编出更多更好的为广大人民群众所喜闻乐见的作品。89432
In the past decade, "Red Classics" has been constantly engaged in adaptation as a cultural resource that can be utilized。 My article compared the "Red Classics" novel "Snowy Forest" and its adaptation of the TV series "Snowy Forest", analyzing the reason for this phenomenon are two point: national support for the development of the central culture and the novel itself profane space; summarizing the adaptation of the common practices of "digestion hero" and "adding complex relationships between the characters", "add physical description"。 And on this basis, thinking that the "Red Classics" Adaptation must respect the original basis of appropriate adaptation: to respect the original author's creative mind, to respect the original in the shape of inherent characters to match the horizon of expectations of the audience, today's adaptation should also be more to learn the old artists, so as to adapt more and better works what can been loved by many people。源Q于W优E尔A论S文R网wwW.yOueRw.com 原文+QQ75201,8766
毕业论文关键词:红色经典; 《林海雪原》; 娱乐化改编; 尊重原著
Keyword: Red Classics; Snowy Forest; Entertainment adaptation;Respect the original
目 录
一、《林海雪原》改编前后的变化。。。。。。。。。。。。。。。·(4)
二、造成“红色经典”改编现状的两大原因。。。。。。。。。。。。·(6)
三、“红色经典”改编的惯用手法。。。。。。。。。。。。。。。·(7)
四、“红色经典”合理改编的基本原则。。。。。。。。。。。。。。(8)
五、参考文献及注释。。。。。。。。。。。。。。。。。。。(11)
六、致谢。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。··(13)
2004年4月9日,中国国家广电总局颁布了《关于认真对待红色经典改编电视剧有关问题的通知》[1](以下简称“《通知》”),这是“红色经典”[2]这一词语第一次作为正式用语出现在国家的官方文件中。这份《通知》中另附有“题材规划批准立项的‘红色经典’剧目表”,现代著名作家巴金的《家·春·秋》、茅盾的《子夜》等等也位列其中。2004年 5 月 25日,在上述《通知》发布一个半月之后,中国国家广电总局又颁布了《关于“红色经典”改编电视剧审查管理的通知》[3],其中将“红色经典”明确地界定为:“曾在全国引起较大反响的历史题材文学名著”。官方的认定和推崇,为“红色经典”概念的形成起了重要的作用。来自优Y尔L论W文Q网wWw.YouERw.com 加QQ7520~18766
那么,为什么国家广电总局会在这个时候发布这样一个通知,对“《红色经典》”的改编进行如此的重视和规范呢?接下来就让我们以小说《林海雪原》的电视剧改编为例,探究“红色经典”小说的娱乐化改编问题。