三 外国留学生汉语词语语体色彩的偏误分析
实际交流与写作中,留学生常常有词语语体色彩的选择上出现偏误的情况。为了分析外国留学生在一些词语语体使用上的偏误情况,本文根据《新汉语水平考试大纲(2013年)》中词汇部分所列出的词语,从中选取50个,通过“HSK动态作文语料库”[8],检索了它们的偏误情况,并在偏误例句中找出了存在语体方面偏误的例子。在下面的偏误分析中,用例均为偏误句, 句中有下划线的是存在偏误的成分,它的正确用法则在句尾的括号里写出来。需要说明的是,存在语体问题的成分是文章考察的偏误对象,这些偏误句可能同时出现了其他用法上的偏误,文章将忽略不记。
(一)该使用口语体的词时却使用了书面语词:来*自-优=尔,论:文+网www.youerw.com
(1)*请你帮助我看一下。(帮)
(2)*我要去菜场选择菜。(选)
这两个例句都是用于口语交际中的常用句式,应该用口语语体,这样在交流中显得更加自然,不那么生硬。
(二)在应当使用书面语的地方,却使用了口语词:
(3)*除此之外,吸烟者容易得肺癌等病。(疾病)
(4)*每个人小时候,当然还不太清楚搞什么就对,搞什么就不对。(做)
(5)*但我还是抱满希望并热情地等贵公司的答复。(等待)
(6)*我喜欢设计些东西。(一些)
(7)*本人在上海读本科,四年以来,成绩不错。(优异)
以上例句的偏误表现为该用书面词语表达时却使用了口语色彩偏重的词语。导致这种偏误的原因为他们对作文属于何种语体类别理解模糊。作文作为一种书面语体,不宜选用口语色彩浓厚的词语,否则会将文章的庄重性、高雅性大打折扣。尤其在一些议论文和用于正式场合的公文性文章里,更应注意书面语的正确使用。在上面(3)(4)用例中,因为使用了不恰当的口语词语,使作文的议论性、说服性都被削弱。(5)(6)(7)用例都出于求职信,求职信更强调正式、严谨,使用合适的书面语显得尤为重要。像例(5)中的口语词“等”改为书面语“等待”,更能体现求职者的真诚。例(6)和例(7)中若使用括号中书面语,更能表现出求职者端正严谨的态度。