2。1。2 Study on Interpersonal Meaning in China

The Systemic Functional Grammar was introduced into China in the 1970s, but it was Li Zhanzi (2002) who spread Halliday’s theory into China, which gradually attracted the attention of other scholars。 In 2002, her book Interpersonal Meaning in Discourse was published。 In this book, she comes up with three dimensions of interpersonal function: evaluative, interactive and epistemic。 Apart from Li Zhanzi, other linguists have further developed the theory。 Zhu Yongsheng (2001) points out that interpersonal meaning can be realized by vocative, personal pronouns and words, making a significant breakthrough in this field。 Yan Shiqing (2001) points out that interpersonal meaning can be realized by resources like personal pronouns and address form。 Other experts like Zhang Delu, Miao Xingwei have also made great contributions to the theory。

2。2 Previous Study on Conflictive Business Correspondences

In the past few decades, many scholars and experts have made great achievements on business correspondences。 Both western linguists and scholars from China have devoted themselves to the studies of business correspondences。

2。2。1 Previous Study on Conflictive Business Correspondences Abroad

Business English is of great importance to domestic and international business transactions, which has a high value of research。 Business letters have been a broad field of linguistic research。 Maier (1992) opens an inquiry into the politeness strategies in business letters written by native and non-native speakers。 Many scholars only adopt Halliday’s or Martin’s theory。 However, Michael (1996) studies the interpersonal meanings of relative reply letters by combining the two scholar’s theories。 来,自.优;尔:论[文|网www.youerw.com +QQ752018766-

2。2。2 Previous Study on Business Correspondences in China

At home, many Chinese scholars have devoted themselves to the study of business correspondences。 Yeung (1997) inquires into politeness requests in Chinese and English correspondences。 By analyzing the conflictive letters, she finds there are some affinities and persities between Chinese conflictive correspondences and English conflictive letters。 Apart from politeness strategies, linguists also pay attention to genre analysis。 Huang Shuiqi points out that writing business correspondences should be related to the principle of delivering information (Luo, 2014: 25)。 

上一篇:商务英语信函中模糊语言的语用分析
下一篇:船海英语翻译的语义连贯

中美英语口语类慕课多模态对比分析

朝鲜语论文鸟类相关的中...

从文化差异的角度分析中美婚姻冲突

象征人类学的视角看美国...

任务类型对英语专业女性...

论《呼啸山庄》中文明与野性的冲突

《摩登家庭》中亲子冲突性话语研究

基于DirectX技术的3D游戏Demo设计与实现

FeTiMn尖晶石协同控制燃煤...

企业中女性管理者职业发展的障碍及对策

微探联通主义观照下慕課...

公立医院财务管理及财务...

大学生网络成瘾与品行问题倾向的关系研究

功率因数校正技术研究现状和发展趋势

视觉辨识技术的视频监控...

论《人间喜剧》的“金钱”主题

2023开放三胎政策,中國三...