Abstract Cuisine, as an important part of culture, is different from country to country。 As we know, there exist many differences between Chinese and Western cuisine culture in cultural cognition, values, eating habits and so on。 The author gives a brief introduction to the cuisine of China and West, and analyzes the English translation of Chinese dish names from the cultural perspective。 While comparing the characteristics of Chinese and Western dietary culture, this paper focuses on the principles and strategies of the English translation of Chinese dish names, especially on dealing with the principle of intercultural communication, cultural taboos as well as historical and cultural information。 Through study, people can understand Chinese and Western cuisine culture in many ways。 In addition, people can avoid cultural conflicts as much as possible during the translation process of Chinese dish names。 Therefore, the more westerners learn about our culture, the better they learn our language and values well, hence the further development of intercultural communication between China and the West can be achieved, and at the same time, Chinese dietary culture will certainly get more extensive publicity。93723
Key words: dietary culture; Chinese dishes; English translation; intercultural communication
摘要菜肴,作为文化的重要组成部分,各国皆有所不同。众所周知,中西饮食文化在文化认知、价值理念、饮食习惯等方面存在诸多差异。作者通过对中西饮食文化的简单介绍,进而从文化角度分析中国菜名的英译,在比较中西饮食文化特点时,本论文注重中国菜名英译的原则及策略,尤其注重处理跨文化传播原则的应用、文化禁忌及历史文化信息。通过研究,人们可以从诸多方面对中西饮食文化有所了解,在菜名英译中尽可能地避免文化冲突,中西方能更好地进行跨文化交流,同时能更好地传播中国饮食文化。源C于H优J尔W论R文M网WwW.youeRw.com 原文+QQ752-018766
毕业论文关键词:饮食文化;中国菜;英译; 跨文化交际
Contents
1。 Introduction 1
2。 Literature Review 2
3。 The Comparison between Chinese and Western Dietary Culture 3
3。1 Dietary culture 3
3。2 Dietary history 4
3。3 Dietary concepts 5
3。4 Dietary customs 6
4。English Translation of Chinese Dish Names 7
4。1 The characteristics of dish names 8
4。2 Principle of intercultural communication 9
4。3 Dealing with allusions 10
4。4 Dealing with cultural taboos 12
5。 Conclusion 13
Works Cited 15
1。 Introduction 来自优I尔Q论T文D网WWw.YoueRw.com 加QQ7520~18766
People of different countries have different communicating habits due to their different cultural backgrounds。 With the rapid process of internationalization and of China’s reforming and opening-up, Chinese culture has made great progress, Chinese people have more opportunity to contact with people from the West。 As a result, communicating with people from different cultural backgrounds has become a must。 Therefore, the study that looks at how people from different cultural backgrounds communicate, in similar and different ways among themselves, which is known as Intercultural Communication, has sprung up in the academic fields。 Among the different field of researches, some scholars are interested in the study of the comparison of eastern and western dietary culture as more and more Chinese people are experiencing transnational activities, and the intercultural communication among China and other countries is more and more frequent, stimulating the development of catering industry。 The Chinese dietary culture which enjoys a long history and a standing honor in the world, serves as a significant window for the people of the rest in the world to get acquainted with Chinese culture。 While westerners are attracted by the taste of Chinese food, the names of dishes also capture their attention。 Foreign guests often show great curiosity about the accurate meaning and some relevant cultural messages of the certain dish。 It is crucial to pass on the appropriate information to the dining people, because the name of a dish is the first impression given to a dining person before ordering a dish。 However, the study of Chinese menu translation, Chinese dish names, even the Chinese dietary culture is relatively new in China as well as in the West。论文网