There are also some other studies on PSAs。 Advertising as Public Service by Joseph Herbert Appel illustrates that the language of PSAs should be forceful, accurate, touching and attractive。 Effects of Persuasive Appeals in Public Service Advertising written by Lynn, Jerry R indicates that source-attribute is the least effective method of advertising, while emotional appeal is the most effective method of advertising。 (Zhang 266)

 When reviewing Chinese and American scholars’ researches on public service advertisements, it can be easily found that most of the scholars concentrated on analyzing the specific content of public service advertisements, exploring the performance techniques of public service advertisements, studying the spread effect of public service advertisements and examining the social role of public service advertisements。 In other words, scholars studied PSAs from linguistic and semiotic, functional, and value perspective, few researches are carried out from the perspective of high and low context theory。 The thesis thus compares the differences of Chinese and American PSAs concerning non-smoking, and explores the reasons for the differences from the perspective of high and low context theory。

2。2 High and low context theory文献综述

     American anthropologist Edward Hall pointed out the importance of culture in people’s social life。 He said: “Culture is the environment of human life, all aspects of human life are influenced by culture, and change with the change of culture, or, culture determines the existence of people, including the way of self-expression and emotional expression, the way of thinking, the way of action and the way of solving the problem, etc。 These cultural aspects which are very obvious in the general case but rarely studied by people, affect people’s behavior in the most profound and subtle way。” (Hall 78) Hall also proposed an effective way to study cultural differences from the perspective of communication and perception。

     In his book Beyond Culture in 1976, Hall put forward the notion of high and low context, presents culture is contextual for the first time and pides culture into high context culture and low context culture。 In his view, the so-called high-context message exchanges or high-context means that most of the information is stored in the physical environment, or internalized in the person, while very little information is in the coded, explicit, and transmitted part of the message。 Low contextual communication is adverse to the high contextual communication, a lot of information is edited into the explicit code。 From this we can see that the semantic carrier in high context culture is not mainly linguistic, but non-linguistic and contextual, while low context culture is mainly expressed by language。 

     “Although no culture exists exclusively at one end of the scale, some are low while others are high。 American culture, while not on the bottom, is toward the lower end of the scale。。。 Chinese people tend to be high-context communicators as compared to people from western countries。。。” (Hall 91) In other words, America is a typical case of low-context culture while China tends to have apparent high-context culture。 

上一篇:中美商务谈判中的非语言交际现象研究
下一篇:浅析国际商务谈判中的文化差异及应对策略

郭建中翻译原则视角下的《北京折叠》英译

功能对等理论视角下美国...

文化差异视角下英汉熟语翻译问题及对策

生态翻译学视角下电影《...

生态翻译学视角下电影《...

生态翻译学视角下电影《...

从目的论视角下谈动画影...

羊脂球与李香君人物形象比较分析

新财务制度下的医院全面...

名人广告现状分析

關于电气自动化技术茬电...

浅析网络流行语在广告传播中的运用

波导空间功率合成器的仿真设计

小學四年级语文課外阅读指导【2113字】

對幼儿园互动式教育环境...

突发事件中新闻媒介的传播功能和应对措施

改善和加强國洧企业财务管理【1851字】