菜单
  

    4.1 Lexical Equivalence    13
    4.2 Syntactic Equivalence    15
    4.3 Cultural Equivalence    16
    4.3.1 Internet Buzzword Translation    18
    4.3.2 Translation of Wordplay    19
    4.3.3 Translation of Cultural-specific Words    21
    Ⅴ Conclusion    24
    References    27
    On Subtitle Translation of the Sitcom The Big Bang Theory from the Perspective of Functional Equivalence
    Chapter One Introduction
    1.1 Research Background
    With the increasing communication between the east and the west, more and more foreign audiovisual products are introduced into China. We, therefore, can get access to foreign culture directly. However, not everyone is a master of a certain foreign language. More often than not, most people have to rely on subtitles to get a better understanding of the video.
    Subtitles are texts put to the TV program or the movie to help people understand the content of the program more clearly. Subtitles usually appear at the bottom of the show or the movie with some complementary information at the top occasionally. With subtitles, the audience can overcome the problem of listening and appreciate the show better. Since subtitles are so important, it is beyond doubt that subtitle translation plays an important role in the appreciation of foreign TV programs or movies. However, subtitle translation does not receive enough attention from scholars. It is generally less studied compared with literary translation especially at home. There are still no systematic theories about subtitle translation. The good news is that more and more people have realized this problem as professor Qian mentioned in his
    article in 2000 that audiovisual translation was becoming more and more important and the translation circle should attach more importance to it (钱绍昌, 2000, p.61).
    The Big Bang Theory, one of the most popular sitcoms in the US, has attracted and is still attracting a lot of fans in China. It is produced by CBS. When the first season was broadcasted in 2007, it was greatly welcomed by the audience. Co-directed by James Buurrows and Mark Sendrowski, the program has updated to the 8th season until now and has achieved a great success. The plot is extended surrounding four talents and a hot girl. Humor happens when these four genius who are privileged in their own fields know little about life commonsense thus leading to awkwardness and embarrassment.  
    It is certain that the success of the sitcom is attributed to many factors such as the distinct characters of the protagonists and the wonderful performance of the actors. However, one important factor that should be mentioned is the language. Therefore, the study of subtitle translation in The Big Bang Theory is of crucial importance.
    1.2 The Significance of the Present Study
    As stated in the research background, with more and more foreign audiovisual products introduced into China, the study of subtitle translation is not in proportion to the amount of the imports. The quality of the subtitle translation is far from satisfying with good ones and bad ones intermingled, which will greatly affect the aesthetic values of the programs. Therefore, finding useful ways to provide quality subtitle translation is imperative. This paper, which mainly deals with strategies of subtitle translation, may be of a little help for translators to improve their translations.
    The significance of the paper will be realized in two ways. First, the paper will study the application of functional equivalence in subtitle translation. Second, it takes The Big Bang Theory as an example to conclude some strategies and principles of subtitle translation under the guidance of functional equivalence. In addition, some limitations of this study will be stated for further study. By this detailed discussion of subtitle translation in The Big Bang Theory, the author also hopes to arouse interests of the translation circle to pay more attention to subtitle translation. 
  1. 上一篇:浅谈中学英语教学中的素质教育
  2. 下一篇:《哈克贝利•费恩历险记》成长主题小说分析
  1. 《少年派的奇幻漂流》中的隐喻分析

  2. 弗洛伊德人格理论角度解...

  3. 女性主义视角分析《玻璃...

  4. 《乞力马扎罗的雪》中哈里的精神分析

  5. 菲茨杰拉德在《了不起的盖茨比》中的厌女症

  6. 《永别了,武器》的写作主题和叙事策略

  7. 《永别了,武器》的写作主题和叙事策略

  8. 聚苯乙烯微孔材料的制备及性能研究

  9. 基于AHP的保险业市场竞争力评价方法的研究

  10. 破碎机的文献综述及参考文献

  11. 海门市东洲公园植物配置调查

  12. 美容學校排行榜前十名,...

  13. 女人40岁考什么证比較好,...

  14. 螺旋桨砂型铸造工艺研究现状

  15. 大型工程项目的环境影响评价研究

  16. 女生现茬學什么技术前景...

  17. 主动配电系统能量优化调度模型研究现状

  

About

优尔论文网手机版...

主页:http://www.youerw.com

关闭返回