菜单
  

    It is well-known that different strategies’ adoption can result in different production. In the author’s opinion, ETCC should focus more on the readability and accessibility of the translated work under cross-cultural situations. Overly domestication can only impede the acceptance of the original work, which will later result in the cultural marginalization of the origin culture. As A Dream of Red Mansions is not as welcomed as the Story of the Stone in foreign countries, we must realize that ETCC should not be fixated on the formation and profundity of the translated work, but adapt to target language readers’ aesthetic habit and psychological expectation, provide them with a cross-cultural product they can accept, promote the Chinese culture, to further translate works with higher domestication level. 

    1.3 The Overall Structure of the Thesis 

    The thesis is pided into five chapters. Chapter One is the introduction of the thesis. This chapter also discusses the significance of the thesis. Chapter Two is a brief review of relevant studies on the topic conducted in recent years both domestic and abroad, including Cultural Translation, English Translation of Chinese Classics (ETCC) and researches on A Dream of Red Mansions. Chapter Three presents the research methodology conducted in this research. Due to the massive content of A Dream of Red Mansions, the author intends to only take “the verdicts of the twelve female servants of the Jing Tomb” from Chapter 5 of the novel as the corpora of this study. In Chapter Four, the author lists the results of the research, mainly focus on the defaults in translating words with cultural image and their causes. Also, the author will have a further discussion about how to better cope with cultural words in ETCC. The thesis ends with a conclusion where the research is summarized, the limitations and implications of the research are summed up, and the additional suggestions for further study are also put forward. 

  1. 上一篇:德语论文俾斯麦与他的外交政策
  2. 下一篇:日语论文从《劝学》的中译本来分析直译和意译的不同
  1. 中西方商业广告中企业文化的比较研究

  2. 从文明冲突角度看巴黎恐怖袭击

  3. 民族文化身份的瓦解与重...

  4. 从接受理论看译者主体性...

  5. 从目的论看电影名称的翻译

  6. 船海英语翻译的语义连贯

  7. 跨文化交际视角下中英禁忌习俗对比分析

  8. 主动配电系统能量优化调度模型研究现状

  9. 基于AHP的保险业市场竞争力评价方法的研究

  10. 海门市东洲公园植物配置调查

  11. 美容學校排行榜前十名,...

  12. 破碎机的文献综述及参考文献

  13. 聚苯乙烯微孔材料的制备及性能研究

  14. 女人40岁考什么证比較好,...

  15. 女生现茬學什么技术前景...

  16. 大型工程项目的环境影响评价研究

  17. 螺旋桨砂型铸造工艺研究现状

  

About

优尔论文网手机版...

主页:http://www.youerw.com

关闭返回