菜单
  

    2.2 Le principe d'équivalence fonctionnelle

    En plus de la skoposthéorie, le principe d'équivalence fonctionnelle de Nida est aussi efficace et incontournable, quand on traduit la marque.

    “Dans la ligne des recherches de Peter Newmark (1981) et de Eugène Nida (1974), on peut conclure que la communication comprend tois fonctions primordiales: expressive, informative et impérative. Bien que la plupart des messages aient plus d'une fonction, il en est généralement une qui est plus importante que les autres. Dans un message publicitaire, par exemple, l'information présentée (fonction informative) est importante, mais ce qui est plus important encore, c'est de faire acheter par le destinataire le produit annoncée et par n'importe quel moyen (fonction impérative). D'après la fonction primordiale du message, un pramètre prend donc plus d'importance que les autres. Ainsi, dans un message dont la fonction dominante est impérative, le pramètre “destinataire” est le plus important, car c'est lui qu'on essaie d'influencer. Par contre, dans un message dont la fonction dominante est informative, le paramètre “objet” est celui qui est le plus important, car c'est le contenu informationnel que ce type de message vise à transmettre à tout prix. Enfain, dans un message dont la fonction dominante est expressive, le paramètre le plus important est l'émetteur, car c'est sa façon d'exprimer ses idées qui fait que le messge est effectivement expressif.” (Roda P. Roberts et Maurice Pergnier 1987: 397)

    Par-dessus, la traduction de la marque, appartenant au message publicitaire, devrait avoir les conditions suivantes:

    À la fonction informative, il faut caractériser la marque, en portant l’information d’origine le plus possible;

    À la fonction impérative, il faut être attachant, pour faire acheter par le destinataire du produit annoncé, et, pour arriver à son but publicitaire;

    À la fonction expressive, il faut avoir une prononciation “fluide” considérée “facile à prononcer” par les Chinois et tâcher de conserver la sonorité et l’identité d’origine.

    Et, l'information présentée (fonction informative) est importante, et, ce qui est plus important encore, c'est la fonction impérative. 

  1. 上一篇:从文体学角度分析法语中出现的单部句
  2. 下一篇:礼貌原则视角下初中英语课堂教师话语分析
  1. 德语论文德国应用技术大学的办学特色

  2. 德语论文《亲和力》中婚姻悲剧的原因

  3. 法语论文中国道教和法国天主教

  4. 法语论文中国七夕节和法国情人节的异同

  5. 法语论文中国法国文化遗产对比及其保护

  6. 法语论文中国法国家庭教育观的不同

  7. 法语论文法国体育产业蓬勃发展的原因

  8. 女人40岁考什么证比較好,...

  9. 破碎机的文献综述及参考文献

  10. 基于AHP的保险业市场竞争力评价方法的研究

  11. 美容學校排行榜前十名,...

  12. 女生现茬學什么技术前景...

  13. 主动配电系统能量优化调度模型研究现状

  14. 聚苯乙烯微孔材料的制备及性能研究

  15. 大型工程项目的环境影响评价研究

  16. 海门市东洲公园植物配置调查

  17. 螺旋桨砂型铸造工艺研究现状

  

About

优尔论文网手机版...

主页:http://www.youerw.com

关闭返回