2. Literature Review

In this chapter,the author makes a brief review of recent studies on translation of tourism texts conducted both abroad and at home in 2.1 and 2.2. In point 2.3, the author makes a general summary about recent studies and also points out the deficiencies and limitations. At last there is the analysis of practical applicability of Skopostheorie to English translation of tourism texts. 

2.1 Studies abroad 

Because tourism takes such an important place, tourism texts have been translated from plenty angles. In this process, a lot of constructive ideas have been put forth and widely applied in tourism industry. All the contributions have lead to the continuous development of this industry. 

    In The Language of Tourism: Sociolinguistic Perspective, Graham MS Dann reveals that the tourism language has its own discourse. (Dann, 1996:17-19) This is the first sociolinguistic study of tourism. People used to think the tourism language is simple, but in fact it is sophisticated and comprehensive. According to him, language of tourism has the power to attract millions of potential tourists and affect their choices. This book is the first one that illustrates in the tourism language from the perspective of sociolinguistic in detail. Besides,this book provides a lot of references for the marketing in the tourism industry. In addition, the author mentions another representative scholar in aspect of linguistics. Her name is Rosa Lore Sanz. In The Translation of Tourist Literature: the Case of Connectors, Rosa Lores Sanz studied connectives and discourse markers in thematic position in translation of tourism texts. The study is conducted on corpus of texts written in English that was translated from Spanish to English in a small scope. Rosa Lores Sanz concludes that translators tend to conform to the linguistic and norms of source text in tourism texts translation.(Sanz, 2003: 291-308) 文献综述

Carolyn Sumberg thinks that the tourist brochure is very important in the promotion of a country in her thesis Brand Leadership at Stake:Selling France to British Tourists. In this article, Carolyn Sumberg pointed out that, because of the effort which has been made by the Spanish tourist board, British tourists prefer to choose Spain instead of France to spend their hoilday in recent ten years. (Sumberg, 2004: 328-353)

上一篇:吴方言母语迁移对英语语音习得的影响
下一篇:初中英语教学中非智力因素影响的探究

权力距离视角下中美文化...

从希腊视角进行探寻赫尔...

从美学视角探讨幽默语言...

女性主义翻译理论视角下《祝福》译文的研究

以目的论视角分析张爱玲...

从目的论的角度谈国宴中中国菜名的翻译

语域理论视角下的姚向辉《教父》汉译研究

基于DirectX技术的3D游戏Demo设计与实现

公立医院财务管理及财务...

大学生网络成瘾与品行问题倾向的关系研究

功率因数校正技术研究现状和发展趋势

企业中女性管理者职业发展的障碍及对策

论《人间喜剧》的“金钱”主题

2023开放三胎政策,中國三...

FeTiMn尖晶石协同控制燃煤...

微探联通主义观照下慕課...

视觉辨识技术的视频监控...