2.2 Government  work report

Political essays are a type of the non- literary text, of which forms are distinct from technology papers, news reports and advertising brochures. With an aim of analyzing and expounding standpoints to publicize politics, its contents are  concise and precise while featuring accuracy, completeness and objectivit y. (Wang 109-112). While government work report pertains to political essays, which is a document form of People’s Republic of China and would be released in two sessions.来.自>优:尔论`文/网www.youerw.com

The structure of the government work report is usually pided into three parts: the first part is about work review of the previous year, which usually includes achievements already achieved and completion of basic economic  indicators. And then government work can be separated into several species,  including economy, social undertakings and labor work. Thus detailed work initiatives and  desirable results can be discussed later. The second part is connected with work tasks that very year, which can be stated as summarizing all the assignments remaining to be  done and work plans and objectives of the government. To be precise, programmatic words are listed first to declare basic ideas and main tasks of the government. And then government work can be classified into several varieties such as economy, social undertakings and labor, each describing work measures and plans to be implemented respectively. The last part is related to self-construction of the government, which involves government functions, democratization construction, administration and ethics construction. Apart from above three main parts, the report  also  contains aspects  of  foreign  affairs  and  international  situation.  In  addition,  there  are   also

appendices in the end so as to explain new nouns or proper nouns appearing in the report.

Wang Nongsheng (Wang 56-59) once pointed out the importance and potential difficulties of the translation in political papers, which can be illustrated as follows: In the first place, political essays are marked by the governmental overall political guidance for the people’s well-being. Under the circumstances standards for the translation must be at a high level. Moreover, the national interests, or even its relations with other countries, may be ruined unless English versions are in loyalty to the original ones. Furthermore, quite a number of new proposals or concepts with Chinese characteristics are set forth and emerge much more often than ever in the report. In this context, it can take great effort to find complete counterparts in English. What’s more, Chinese writing is distinguished from English in terms of choices for words and sentence patterns. Thus, translators may come across a string of consequential obstacles in the period of translation.

上一篇:英语电影翻译方法的归类与策略研究
下一篇:初中生跨文化交际能力培养

权力距离视角下中美文化...

从希腊视角进行探寻赫尔...

从美学视角探讨幽默语言...

女性主义翻译理论视角下《祝福》译文的研究

以目的论视角分析张爱玲...

从目的论的角度谈国宴中中国菜名的翻译

语域理论视角下的姚向辉《教父》汉译研究

基于DirectX技术的3D游戏Demo设计与实现

功率因数校正技术研究现状和发展趋势

FeTiMn尖晶石协同控制燃煤...

企业中女性管理者职业发展的障碍及对策

大学生网络成瘾与品行问题倾向的关系研究

微探联通主义观照下慕課...

论《人间喜剧》的“金钱”主题

公立医院财务管理及财务...

2023开放三胎政策,中國三...

视觉辨识技术的视频监控...