Abstract Movie title is the soul of a movie。 It is the crowning touch to the whole movie, conveys the theme of information, and determines the success of opening the domestic and foreign markets。 Good movie title translation not only can realize the commercial value of the movie, but also can achieve its aesthetic value, so that the audience can get the enjoyment of beauty,the influence of the art and the cultivation of noble sentiments。 Thus translation of English movie titles is gaining more and more importance and is worth studying and discussing。 This paper tries to study the translation of English movie titles from the Chinese translation of English movie titles, and try to find out a solution。 Translators should focus on the audience's aesthetic expectations and cultural psychology ,should take the feeling of audience as a point, whether the audience understand and like as the main measure of standards, should take a full consideration of the factors that affect the choice of translation method。76029
Keywords: movie titles; aesthetic characteristics; aesthetic expectation; influences; translation principles 。
摘要电影片名是一部电影的灵魂。它是整部影片的点睛之笔,传达主题信息,决定着能否成功的打开国内外市场。好的片名翻译既能实现电影的商业价值,又能实现其审美价值,使观众得到,艺术的熏陶以及高尚情操的陶冶。因此电影片名翻译越发重要,也值得研究讨论。本文试从英语电影片名的汉译中来探讨英文电影片名翻译,并试图找到解决方案。译者应以观众的感受为出发点,以观众是否理解喜欢为主要衡量标准,应充分考虑到影响翻译手段选择的因素。
毕业论文关键词:电影片名;审美特征;审美期待;影响;翻译原则
Contents
1。Introduction。。1
2。Literature Review。。。1
3。The Aesthetic Characteristics of English Movie Titles。。。。2
3。1 Beauty of phonology。。3
3。2 Beauty of form 。3
3。3 Beauty of poetic imagery 4
3。4 Beauty of originality 。。5
4。The Main Influences of Aesthetic Factors。。。。5
4。1Influence on translators : choice of vocabulary 。。。。6
4。2Influence on translation methods: rhetorical devices 。。。6
4。3Influence on versions: tempo and rhyme。。。7
4。4Influence on audiences: Cultural association。7
5。The Principles of The Translation of English Movie Titles。8
5。1The combination of aesthetic value and faithfulness。。。9
5。2The combination of aesthetic value and cultural awareness。。。。9
5。3The combination of aesthetic value and commercial value 。10
6。Limitations and Suggestions。。。。11
7。Conclusion。。。11
Works Cited。。。13
1。 Introduction
As a kind of art, movie interests both the old and the young, appeals to both classical and popular tastes。 Having developed for over a century, movie industry becomes gradually mature。 And nowadays, under the background of the globalization and the blending of various cultures, people have much more opportunities to appreciate the excellent and elaborate movies。 The title, which is the first thing the audience know about a new movie, could be the most informative section。 Good titles are rich in emotion and attract the audiences。 The quality of the translation of movie titles has directly determined the destiny of the movie。 What’s more, movie title has its own aesthetic characteristics and has great influence in many aspects, which is worthy to be paid attention to in the translating process。 Therefore, this text will proceed with various of the English movie titles, combining the aesthetic expectation of the target audience, and analyzing the misunderstanding of translation of English movie titles。 Try to figure out the important translation principles and give some suggestions。