摘要近年来,中外学者在英法语的语法、发音等宏观方面做了大量研究,但专注于二者元音间相互迁移的研究较少,而掌握正确的元音是学好英法语的基础。本文基于三语习得及语言迁移理论,以英、法语元音及元音音素为主要研究对象,分析了三语习得过程中中国学习者第二语言(英语)与第三语言(法语)之间相互迁移的复杂性。并运用实验法,邀请五名英语专业且将法语作为第三语言的中国学生朗读法语元音及含有十个法语元音音素的文章,及五名法语专业且将英语作为第三语言的中国学生朗读英语元音及含有优尔个英语元音音素的文章,并请将法语作为母语,英语作为第二语言的非裔教师分析录音样本,得出受英语影响错读率最高的三个法语元音字母及四个元音音素,受法语影响错读率最高的三个英语元音字母及三个元音音素以及造成错读的影响因素,英、法语中五个相似元音字母及音素间的正迁移及在法语元音发音方面易产生的负迁移(易发成双元音)及其原因。23343
关键词 三语习得 语言迁移 元音
毕业论文外文摘要
Title Probe Into the Interactive Transfer Between English and French for Chinese Learners---with Vowels as Example.
Abstract
Recent years have witnessed substantial studies on the macroscopic aspects of English and French (Grammar, Pronunciation, etc), however, the ones focusing on the transfer of English and French vowels are barely seen. The key to grasping the two languages is grasping right vowels. Based on theories of the Third Language Acquisition and Language Transfer, taking English and French vowels and vowel phonemes as main research subjects, the paper analyzes the complexity of the mutual transfer between the second language (English) and the third language (French) for Chinese learners during the third language acquisition (TLA). During the experiment, five English majors who take French as the third language are invited to read French vowels and a passage consisting of ten French vowel phonemes and five French majors who take English as the third language are invited to read English vowels and a passage consisting of six English vowel phonemes. My African teacher of French is invited to analyze these recordings and figure out not only three French vowels and four vowel phonemes with the highest error rate of pronunciation influenced by English, three English vowels and vowel phonemes with the highest error rate of pronunciation influenced by French, the influencing factors leading to the mispronunciation, but the positive transfer in the five similar vowels and phonemes, the negative transfer in the French vowel pronunciation (monophthongs--diphthongs) and reasons.
Keywords TLA(the third language acquisition) language transfer vowels
Table of Contents
1 Introduction .1
1.1 Research Background....1
1.2 Research Questions...1
1.3 The Significance of This Study.2
2 Literature Review.2
3 Theoretical Framework ...3
3.1 TLA...3
3.2 Language Transfer .......4
4 Methodology........7
4.1 Participants....7
4.2 Experiment Design7
5 Result8
5.1 Result Analysis......8
5.2 Experiment Findings......8
Conclusion ...10
Acknowledgements....12
Bibliography...13
1 Introduction
1.1 Research Background
With the deepening study of the SLA (the second language acquisition), the TLA, namely the third language acquisition, which was presented by Ringbom in 1987, occurs as a brand new study sphere in recent years. “It focuses on the study of variable social and psychological factors which have bearings on the acquisition of the third language (Yuan Qingling, 2010: 48-52).” “The TLA refers to one or more languages being studied by learners who have already grasped a second language as well as their mother tongue (Fouser, 1995: 41-56).” Compared with the transfer from the mother tongue to the acquisition of the second language, the TLA, which is assumed much more complex, has also been greatly influenced by two or more languages which have already been acquired by learners. In China, with English as the second language, the vast majority of learners who study French as their third language can never neglect the influence of the language transfer from English (the second language) to French (the third language), and vice versa. 中国英语学习者英语法语之间相互迁移问题探讨以元音为例:http://www.youerw.com/yingyu/lunwen_16362.html