その分け方は学者の結論を参考にして筆者の今までの経験を結びつけてまとめたものである。「直接受身」「間接受身」と比べて、日本語の初心者にとってその分類方法は把握しやすいかもしれない。 日语论文中国大学生在学习日语被动态时的难点及误用(3):http://www.youerw.com/yingyu/lunwen_22749.html
A Comparative Study of Enterprising Culture on Business Advertisements between Ch...
On the Characteristics of English Animal Idioms and English-to-Chinese Translatio...
On the Cultural Differences of English and Chinese Advertisements,英语论文对...
The Problems and Strategies of English Writing in Middle School,英语论文初中...
A Contrast of Differences of Politeness Principle Between Chinese and Britain Cu...
A Brief Analysis of Multimedia Application in Primary School English Teaching,英...