摘 要:《水浒传》,是中国四大名著之一,明代施耐庵、罗贯中合著。《水浒传》是一部在人民群众上百年集体创作的基础上,进行整理、加工、创作出来的伟大作品,其语言通俗,词汇丰富,涉及面广,比较真实地反映了明代社会语言的实际状况,有着极高的语言学研究价值。这本书中的部分词条没有被《汉语大词典》及其他大型语文工具书收录,特作补录,为《汉语大词典》今后的修订补目提供书证。92313
毕业论文关键词:水浒传;汉语大词典;立目;疏误
Abstract: "Tales of the Marshes", is one of China's four great classics, shy naih-an in Ming dynasty Luo guanzhong。 "Tales of the Marshes" is a collective work in the hundreds of people, on the basis of finishing, processing, and created great works, it needs to be popular, vocabulary is rich, wide range, more truly reflect the actual situation of the social language of Ming dynasty, has a high value of linguistics research。 It is worth mentioning that some entries are not included by the Great Chinese Dictionary and other large Chinese reference books。 Specially to do supplementary instructions, hope for the revision of the dictionary to provide documentary evidence。
Key words: Tales of the Marshes;the Great Chinese Dictionary; establishing item;mistake
《水浒传》是中国古代四大名著之一,明代施耐庵、罗贯中合著。《水浒传》是一部在人民群众上百年集体创作的基础上,进行整理、加工、创作出来的伟大作品。它形象地描绘了农民起义从发生、发展直至失败的全过程,深刻揭示了起义的社会根源,满腔热情地歌颂了起义英雄的反抗斗争和他们的社会理想,也具体揭示了起义失败的内在历史原因。其语言通俗,词汇丰富,涉及面广,比较真实地反映了明代社会语言的实际状况,有着极高的语言学研究价值。体现了很高的文学价值与艺术价值的同时,也向读者展示了其独特的语言魅力。在汉语词汇发展史上起着承上启下的作用。中国大型汉语词典《汉语大辞典》,从这本书中引用了大量词条作为例证,其中还有许多是首例。然而,因为“该词典并非一人一地一时完成,所以在释义、引例、书证等方面还存在着一定的问题……”[1]<p1>《水浒传》中仍有一些词条未被《汉语大词典》收录。
调查发现,以《水浒传》词汇研究为基础对《汉语大词典》作出系统补订的文章几乎没有,多为零星涉及。笔者现今就这两本书中漏收的词条特作补录,为词汇史研究提供材料,亦为《汉语大词典》的今后的修订提供书证。
需作说明的是,本文所引的例句出自人民文学出版社1975年10月北京第一版,2016年4月第42次印刷纸质版本。涉及到的所有其他作品的参证例句受图书馆纸质版本来源限制,以及阅读查找的诸多不便,便借助于汉籍全文检索系统和电子数据库“读秀”文献资料服务平台,通过高效检索与查找进行确定与选择。在所用例句后,均标明该例句在“读秀”上提供的纸质版本来源及页码,受篇幅限制,在参考文献中不一一注明。
【甲马营】
1。后来感的天道循环,向甲马营中生下太祖武德皇帝来。[2]<p1>
按:又作夹马营、香孩儿营,在河南洛阳市东关火烧街。据《宋史·太祖本纪》载,后唐天成二年(927)赵匡胤的母亲杜氏将他降生于此地,后在此修建应天寺,又名应天禅院,后改名为发祥寺。现代文献中鲜见该词条使用的例子,但古代文献中有大量例证,如《佛祖统记卷第四十三》中:
甲马营中是俺家,(石云)既如此就留在辕门听用咱。[3]<p80>