历史学家们经过几百甚至上千年的研究与考证,阿凡提生活的年代大致为十二到十三世纪,这一点是没有争议的,但是不能证明他确切的“国籍”。关于他的“国籍”版本众说纷纭,有的说阿凡提出生于中国新疆的吐鲁番,有的说他出生在乌兹别克斯坦,有的说他出生在伊拉克,有的人则说他出生在土耳其。根据历史资料的记载﹐阿凡提原本是一位哲学家,国籍则是土耳其,机智幽默,博学谦逊,云游于广袤无垠的奥斯曼帝国。在过去的几百年里,他的故事从中亚传到西亚﹑北非﹑波斯古国﹑中国新疆和欧洲,几乎遍布了世界各地。他的故事所描绘的社会状况集中在过去七百年间,人们把各种有意思的故事和有意义的哲理语言都以他的名义记载,人所共知,游光扬声。于是,不同国家的人民对阿凡提的尊称也出现了差异:阿拉伯人称他是“久哈”或“纳赛尔”,波斯人称他是“达尔维什”,土耳其人称他是“纳斯尔丁·霍加”,希腊人称他是“科贾·纳斯尔丁”,阿塞拜疆﹑阿富汗斯坦和伊朗称他是“毛拉·纳斯尔丁”,毛拉的意思是“阿訇”或伊斯兰教长。著名学者戈宝权先生研究外文资料后向我们介绍了阿凡提故事其实是经历了一个长期演变的过程,新疆各族人民中间流传的阿凡提故事并不只是一个国家或一个民族所诞生出的系列故事,而是同阿拉伯、土耳其等国家流传的朱哈的趣闻轶事、霍加·纳斯列丁的故事同出一源。[1]
阿凡提在民间出现的形象非常接近底层劳动人民,他头戴民族花帽或白布缠头,身穿素色麻布长袍,身材消瘦,但又有区别的是他精气神十足,生活态度乐观,学识广博,话语十分幽默且充满内涵哲理。阿凡提在游历时所发生的故事,其实中有很大一部分为底层农民伸张正义,揭露统治阶级的残酷剥削,用笑话的方式讽刺统治者的愚蠢无知。这也体现并代表了底层劳动人民的特点:勇敢、正义、乐观、豁达。在之后的流传中,阿凡提在新疆的故事又与其他国家阿凡提形象的故事进行交流融合,加之其流传的语言轻松幽默、富有哲理、讽刺深刻、脍炙人口,受到世界人民的广泛喜爱。李四成在他的作品中写道:“构成阿凡提幽默文学形象的基本要素及其本质特征幽默性是阿凡提任务形象的本质内核——阿凡提性格中最主要的,统摄其整个生命的性格特征的就是幽默性,这一总得特征贯穿于阿凡提的全部言行之中”。[2]因而有学者称阿凡提是“世界级幽默大师”,这一点毫不为过。在阿凡提的形象中还有一点十分有意思并且值得思考,就是他与众不同的骑毛驴方式,是面朝后,背朝前。在文字资料记载中,他是这样对他的学生说的:“假如我面朝前骑在毛驴上,你们就会落在我的背后;假如你们走在我的前面,那我又只能看见你们的背脊,因此我选择了一种最好的骑毛驴的办法,就是背朝前,面朝后,这样就解决了一切难题,而且能更方便地看着交谈的人,这样也就显得更有礼貌。”单单是生活中的一个小举动,就无意间透露出阿凡提的智慧和品质,这又对他的形象增添了几分光辉。论文网
从阿凡提故事的内容来看,每个故事都富有哲理和教育意义,每段内容看似独立却又不可分割,其主题思想都是惩恶扬善。如《阿凡提的故事》中《兔子送信》、《神医》、《偷东西的驴》是为了捉弄和惩罚那些自私自立的当权者,又如《奇婚记》和《种金子》讲的是阿凡提凭借智慧为百姓们挣得本属于自己的权利,受到大家爱戴的故事。虽然各国有有书面的版故事集,识字的人可以阅读,阿凡提的故事虽在各地存在书面形式的内容记录,但由于其文化传播特点,阿凡提的故事更加偏向口头文学类别。这一点和当时阿拉伯国家的历史文化有很大关系,“在伊斯兰教初期,讲述故事成为一种风气,一种时尚,后来竟成为正式的职业。讲述故事的人由政府委派,给以薪棒,成为政府工作人员。”[3]于是各国采用了各具特色的口语化语言对故事情节进行记录并加工。随着时间不断的前行,在世界各国穆斯林文化的交流中,国家的界限仿佛不存在,各民族故事相互吸收融合,新故事的加入,老故事的沉淀,阿凡提故事越来越丰富。加之人们以崇敬的心理,将大量少数民族机智人物的故事归于阿凡提的名下,汇集了全体穆斯林人民的智慧,成为世界性的伊斯兰文学。